Una vez más, se impusieron los que creen que con reiterar una opinión ésta se torna válida. | UN | ومرة أخرى، كانت الغلبة ﻷولئك الذين يعتقدون أن الرأي الذي يُجرى تأكيده من جديد يصبح صحيحا. |
Por ejemplo, el número de personas que creen que los niños en edad preescolar sufren en razón de que sus madres trabajan ha disminuido. De hecho, el número de personas que favorecen la situación anterior ha disminuido radicalmente. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن عدد الأشخاص الذين يعتقدون أن الأطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدرسة يعانون بسبب عمل أمهاتهم قد تضاءل، والواقع أن عدد الذين يحبذون الحالة السابقة هبط هبوطا كبيرا. |
No tenemos ninguna objeción contra los Estados que creen que pueden aceptar una proscripción completa de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونحن لا نختلف مع الدول التي تعتقد أن بمقدورها أن تقبل بالحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Me hallo entre los que creen que África está en el sendero de la esperanza. | UN | إنني أحد الذين يؤمنون بأن أفريقيا سائرة علــى طريق اﻷمل. |
Pero no soporto... a los dandis que creen que con dinero pueden comprarlo todo. | Open Subtitles | ولكنني فقط لا أطيق منظر بعض المرفهين الذين يظنون أن بإمكانهم شراء أي شيء بالمال |
Con respecto a este aumento, mi delegación se encuentra entre las que creen que la salida es que no nos concentremos en la cuestión de los miembros permanentes. | UN | وفيما يتعلق بزيادة أعضاء المجلس، فإن وفد بلدي من بين الوفود التي ترى أن التركيز على مسألة العضوية الدائمة ليس الطريق الأمثل للتقدم. |
No está de acuerdo con los que creen que el castigo corporal no tiene cabida en una sociedad civilizada. | UN | وهو يختلف مع أولئك الذين يعتقدون أن العقوبة الجسدية لا مكان لها في مجتمع متمدن. |
Hay un segundo grupo de personas que creen que los escritos Indus representan una lengua Indo-Europea. | TED | هناك مجموعة ثانية من الناس الذين يعتقدون أن كتابة اهل السند تمثل لغة الهندو أوروبية. |
Hemos oído hablar de estos niños de la ciudad que creen que la lana crece en los árboles o que el queso proviene de una planta. | TED | تعلمون، نسمع عن أولاد المدينة هؤلاء الذين يعتقدون أن الصوف ينمو على الأشجار أو أن الجبنة تأتي من النبات. |
Por ejemplo, hay médicos en China que creen que su obligación es mantenerte sano. | TED | لذا، كمثال، هناك أطباء في الصين الذين يعتقدون أن عملهم هو الحفاظ عليك بصحة جيدة. |
Sirves a idiotas que creen que lo pueden comprar todo, ¿no? | Open Subtitles | أنت دائماً ما تخدم الحمقى, الذين يعتقدون أن يمكنهم شراء أى شيء , صح؟ |
A que el romance fue creado por las empresas para atrapar a los perdedores que creen que comprando cosas lindas lograrán que alguien los ame. | Open Subtitles | أعني أن الرومنسية أخترعت من قبل الشركات كي يفترسوا الفاشلين الذين يعتقدون أن شراء شيء لطيف سيجعل شخصا سعيدا |
La delegación de China no tiene ningún problema con el proyecto de resolución y el proyecto de decisión, pero al aplazar su aplicación estaríamos considerando los deseos de las delegaciones que creen que es necesario celebrar consultas. | UN | ليس لدى الوفد الصيني مشكلة فيما يتعلـــق بمشروع القرار ومشروع المقرر. ولكن إذا أرجئ تنفيذهمـــا روعيت رغبات الوفود التي تعتقد أن المشاورات ضرورية. |
No obstante, Polonia se encuentra entre los países que creen que el sistema de las Naciones Unidas, mediante el esfuerzo colectivo de sus Miembros, puede hacer frente a las dificultades. | UN | ومع ذلك، فإن بولندا من البلدان التي تعتقد أن منظومة اﻷمم المتحدة يمكنها، من خلال الجهد الجماعي ﻷعضائها، أن تواجه التحديات. |
Por ello, hoy nos sumamos a la voz del Presidente Obama y a la de todos aquellos que creen que puede -- y debe -- resolverse este conflicto. | UN | لذلك نحن اليوم نؤيد الرئيس أوباما والآخرين الذين يؤمنون بأن هذا النزاع يمكن، بل يجب، تسويته. |
Mejicanos que creen que Estados Unidos robó Tejas después de la guerra, por no mencionar Nuevo Méjico, Arizona, California... | Open Subtitles | المكسيكيون الذين يظنون أن "الولايات المتحدة" سرقت "تكساس" بعد الحرب، ناهيكِ عن "نيو مكسيكو"، "أريزونا"، "كاليفورنيا". |
Indonesia es uno de los países que creen que la ampliación de ambas categorías de miembros ofrece las mejores posibilidades de abordar la principal deficiencia del Consejo en su composición actual, a saber, su falta de representación. | UN | وإندونيسيا من بين البلدان التي ترى أن توسيع فئتي العضوية يتيح أكبر الفرص لمعالجة أوجه القصور الأساسية في المجلس بتشكيلته الحالية، أي النقص في التمثيل. |
Lógicamente, las personas de las zonas afectadas son reacias a volver a lugares en los que creen que los niveles de radiación todavía son elevados. | UN | ومن المفهوم أن السكان الذين خرجوا من المناطق المتأثرة لا يرغبون في العودة إلى المناطق التي يعتقدون أن مستوى اﻹشعاع فيها لا يزال مرتفعا. |
No formamos parte de los cínicos que creen que el caos produce los mejores productos. | UN | ونحن لا ننتمي إلى المتهكمين الذين يرون أن أفضل النتائج هي التي تنجم عن الفوضى الشاملة. |
Yo bajaría a su nombramiento, y seguiría su carrera, porque es uno de esos molestos que creen que la ley puede ser honesta. | Open Subtitles | كنت حينها لنزلت لحضور أداء القسم ولتتبعت مسيرتك لأنك أحد أولئك المزعجين الذين يعتقدون أنه بإمكان القانون أن يغدو عادلاً |
Está rodeado de hombres que creen que hay gloria en la violencia. | Open Subtitles | انه محاط بالرجال الذين يعتقدون بأن هناك مجد في العنف |
Cualquiera de entre las miles de agencias de seguridad extranjeras que creen que ese maldito libro todavía tiene valor. | Open Subtitles | أي عدد لا يحصى من وكالات الأمن الأجنبية التي تؤمن بأن الكتاب اللعين ما يزال ذو قيمة |
4.10 El Estado parte lamenta que las organizaciones de derechos humanos no hayan informado a la Comisión del número de víctimas de muertes extrajudiciales y de las razones por las que creen que los militares son responsables de esas muertes. | UN | 4-10 وتأسف الدولة الطرف لأن منظمات حقوق الإنسان لم تبلغ لجنة حقوق الإنسان في الفلبين بأعداد ضحايا حوادث القتل خارج نطاق القضاء والأسباب التي تدعوها للاعتقاد بأن الجيش مسؤول عن تلك الأفعال. |
Nos sumamos a las delegaciones que creen que convendría mantener y seguir aumentando el impulso del Programa de Acción de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد تلك الوفود التي تعتقد أنه ينبغي صون وزيادة تعزيز الزخم الذي يتصف به برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Sé que creen que le cuidan la espalda, pero lo están jodiendo. | Open Subtitles | أعرف بأنكم تظنون أنكم تحمونه لكنكم تخذلونه |
La persona a la que están buscando, el que creen que ha disparado al presidente... | Open Subtitles | الشخص الذي يبحثون عنه، الرجل الذي يظنون أنه أطلق النار على الرئيس... |
Las que están vacías, que creen que un barco pueden llenar un vacío dejado por un corazón roto. | Open Subtitles | -النوع الفارغ الذي يعتقد أنّ سفينة قد تملأ الفراغ الناتج عن قلب مفطور |