"que cualquier persona" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن أي شخص
        
    • على أي شخص
        
    • قيام أي شخص
        
    • أن أي فرد
        
    • لأي شخص أن
        
    • أنه يجوز لأي شخص
        
    • من أي شخص آخر
        
    • يمكن لأي شخص
        
    • تمكين أي شخص
        
    • ان اي شخص
        
    • تسمح لأي شخص
        
    • المتاحة لأي شخص
        
    • أن يقوم أي شخص
        
    • أنه يحق لأي شخص
        
    • أي شخص أن
        
    También establece que cualquier persona que cometa un delito de relación sexual ilícita puede ser castigada con dos años de prisión; UN وينص أيضا على أن أي شخص يرتكب جريمة من هذا القبيل، باقامة صلات جسدية غير مشروعة، يمكن أن يعرﱢض نفسه للسجن لمدة عامين؛
    La Constitución expresa que cualquier persona cuyos derechos y libertades hayan sido violados tiene derecho a recurrir a los tribunales. UN ينص الدستور على أن أي شخص تُنتهك حقوقه وحرياته يتمتع بالحق في الالتجاء إلى المحاكم.
    " En relación con la Ley de pólizas de seguro... somos plenamente conscientes de que cualquier persona que acepte nuestras condiciones puede solicitar un seguro de responsabilidad civil. UN ندرك بوضوح أن أي شخص يقبل شروطنا الخاصة بالتأمين يمكن لـه المطالبة بمنحه تأمين المسؤولية قبل الغير.
    Asimismo se ha prohibido que cualquier persona recurra a las armas para acceder al poder. UN كذلك فإنها قد حظرت على أي شخص اللجوء إلى القوة للوصول إلى السلطة.
    El artículo 373A determina que será delito el que cualquier persona: UN ويعتبر جريمة بموجب المادة 373 ألف قيام أي شخص:
    Otra esfera de preocupación son los ascensores de los pisos inferiores, adyacentes al salón norte de delegados, cuya utilización debe restringirse durante los períodos de alto riesgo, ya que cualquier persona que tenga la intención de hacer daño podría tener acceso inmediato al núcleo de la zona segura utilizando los ascensores. UN ومضى يقول إن مصاعد مبنى الجمعية العامة المجاورة لبهو المندوبين الشمالي تعد مدعاة للقلق أيضا، بما يستوجب فرض قيود على استخدامها خلال فترات المخاطر العالية، حيث أن أي فرد ينوي إحداث ضرر ما يستطيع الوصول مباشرة عن طريقها إلى قلب المنطقة المشمولة بإجراءات أمنية مكثفة.
    Lo que quiero decir con esto es que cualquier persona en el mundo es libre y tiene permitido crear nueva música e ideas musicales. TED ما أعنيه بذلك هو أن أي شخص في العالم حُرّ ومسموح له بصنع موسيقى جديدة وأفكار موسيقية.
    Pero los deportes están a punto de pasar a ser multijugador, y eso significa que cualquier persona tendrá la oportunidad de convertirse en locutor deportivo, e intentar triunfar. TED لكن الرياضات تتجه نحو تعدد اللاعبين، وهذا يعني أن أي شخص يريد ذلك سوف يحصل على فرصة ليصبح مذيع رياضي ويبذل الجهد.
    Sabía que cualquier persona estaría feliz en tenerte, y capaz de amarte. Open Subtitles عرفت أن أي شخص سيكون سعيدا و سيكون قادرا على محبتك
    Creo que cualquier persona en su sano juicio quería alejarse de ellos lo máximo posible. Open Subtitles و أنا أعتقد أن أي شخص يفكر بالصواب فهو يريد الإبتعاد بقدر الإمكان عنهم
    Escucha, sé que te di caña con el tema del despacho de Stephen antes, pero te quiero como a una hermana, y solo quiero asegurarme de que cualquier persona con la que estés te merezca, eso es todo. Open Subtitles إسمعي، أعرف أنني كنت أضايقك بخصوص مكتب ستيفين، لكنني أعتبرك أختي، وأريد أن أتأكد أن أي شخص ترافقينه
    Creo que cualquier persona puede ser una estrella. Open Subtitles أعتقد أن أي شخص تقريباً يستطيع أن يصبح نجماً
    Por ejemplo, cuando el Relator Especial preguntó en Mazar-i-Sharif si, en el caso de la aplicación de la pena de muerte que está admitida en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, había un verdugo idóneo para ejecutar la sanción, se le respondió que cualquier persona podía hacerlo. UN وعلى سبيل المثال، عندما سأل المقرر الخاص، في مزار الشريف، فيما يتعلق بحالة تنفيذ عقوبة اﻹعدام المعترف بها في المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، عما إذا كان هناك جلاد مؤهل لتنفيذ العقوبة، كانت اﻹجابة أن أي شخص يمكنه القيام بذلك.
    :: Prohíbe que cualquier persona sea cliente de un acto de prostitución de una persona menor de 18 años UN :: يحظر على أي شخص أن يكون عميلا في فعل متعلق ببغاء شخص دون سن 18 عاما
    El reglamento prohíbe que cualquier persona residente en el Canadá o cualquier canadiense residente en el extranjero participe en la venta, suministro o transferencia de materiales, equipo, tecnología o armas nucleares y otros materiales conexos a la República Islámica del Irán. UN ويحظر النظام على أي شخص يقيم في كندا أو أي كندي يقيم خارج كندا أن يشارك في بيع أو توريد أو نقل مواد النووية أو معدات أو تكنولوجيا أو أسلحة أو غيرها من المواد ذات الصلة إلى إيران.
    * Impedir que cualquier persona practique la competencia en ese o cualquier otro mercado, o disuadirla de hacerlo; UN :: منع أو إعاقة قيام أي شخص بممارسة نشاط تنافسي في تلك السوق أو في أية سوق أخرى؛
    6. Después de modificar el informe de los Ministros de Relaciones Exteriores, los Jefes de Estado consideran que cualquier persona o grupo de personas armadas que lleven a cabo actividades destinadas a desestabilizar a un gobierno legalmente constituido deberán considerarse rebeldes o mercenarios. UN 6 - وبعد أن عدل رؤساء الدول تقرير وزراء الخارجية، قرروا أن أي فرد أو مجموعة أفراد مسلحين يقومون بأي نشاط بهدف زعزعة استقرار أي حكومة شرعية يجب اعتبارهم متمردين أو مرتزقة.
    Y pensé que era posible, entonces, que cualquier persona amara a cualquier niño si tenía la voluntad efectiva de hacerlo. TED ومن ثم استنتجتُ أنه من الممكن لأي شخص أن يحب أي طفل إذا كان يملك النية لذلك.
    Con respecto a la búsqueda de personas, Eslovaquia declaró que cualquier persona natural podía solicitar asistencia a la policía y a la Cruz Roja Eslovaca. UN وفيما يتعلق بتعقب الأشخاص، ذكرت سلوفاكيا أنه يجوز لأي شخص طبيعي أن يطلب مساعدة الشرطة والصليب الأحمر السلوفاكي.
    Significas para mí, que cualquier persona en todo el mundo. Open Subtitles أنت تعني الكثير بالنسبة لي من أي شخص آخر في كل العالم.
    El artículo 20, leído separadamente del comentario, se limitaba a enunciar algo que cualquier persona con sentido común podía deducir: que una obligación internacional que exigía observar un comportamiento determinado resultaba violada si se daba una desviación de ese comportamiento. UN وإذا قرئت المادة 20 بمعزل عن التعليق فإنها ستدل ببساطة على شيء يمكن لأي شخص يتمتع بمنطق سليم أن يستنتجه: وهو أنه يقع خرق لالتزام دولي يتطلب مسلكاً معيناً حين يكون التصرف غير مطابق لهذا المسلك.
    2. Adoptar las precauciones necesarias para impedir la pérdida del arma o de la munición o evitar que cualquier persona se haga con ellas; UN ٢ - اتخاذ الاحتياطات اللازمة للحيلولة دون فقد السلاح أو الذخيرة أو تمكين أي شخص من الاستيلاء عليهما.
    Dr. Cassidy, usted dijo que cualquier persona preparada sería capaz de distinguir las dos dosificaciones Open Subtitles لقد قلت يا دكتور كاسيدي ان اي شخص متعلم يمكنه التفريق بين الجرعتين
    Los defensores de los derechos humanos gozan de los mismos derechos y libertades fundamentales que cualquier persona en Nueva Zelandia, dentro de los límites que prescribe la ley. UN ويتمتع المدافعون عن حقوق الإنسان بنفس الحقوق والحريات الأساسية الرئيسية المتاحة لأي شخص في نيوزيلندا في حدود القانون.
    Además, en el artículo 18 de la Ley (sobre prevención) del blanqueo de dinero se dispone que cualquier persona que salga de Belice con una cantidad de dinero superior a los 20.000 dólares en efectivo o en títulos negociables al portador (en moneda nacional o una suma equivalente en divisas) debe informar previamente a la Autoridad de Supervisión al respecto. UN وعلاوة على ذلك، تقتضي المادة 18 من قانون (منع) غسل الأموال أن يقوم أي شخص يغادر بليز وفي حوزته مبلغ مالي يتجاوز العشرين ألف دولار نقدا أو مستندات مالية قابلة للتحويل (سواء بعملة بليز أو ما يعادلها بالعملة الأجنبية) بإبلاغ السلطة المشرفة بهذا الأمر أولا.
    Estas leyes disponen asimismo que cualquier persona agraviada que afirme que ha sido privada de un derecho o libertad fundamental garantizado por la Constitución o que estos han sido vulnerados, podrá pedir una reparación al tribunal competente. UN وتنص هذه القوانين أيضاً على أنه يحق لأي شخص متضرر يدعي الحرمان من أي من حقوقه وحرياته لأساسية التي يكفلها الدستور أو انتهاك أي منها أن يلجأ إلى أي محكمة مختصة للانتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more