"que cubra" - Translation from Spanish to Arabic

    • يغطي
        
    • أن يملأ
        
    • نشوءه
        
    • التي تغمر
        
    • أن أغطي
        
    • يشمل منشآته
        
    • لتغطي
        
    Lo siento, pero si no encuentras a nadie que cubra tu turno... Open Subtitles متأسف، ولكن إذا لم يغطي أحدٌ عنكِ لا يسعني فعل
    Tengo que encontrar a alguien que cubra mi recepción. Sí. Podríamos estar aquí 30 horas. Open Subtitles ابحث عن شخص يغطي مناوبتي من الممكن ان نكون هنا لمدة 30 ساعة
    Estos países no están en condiciones de proporcionar a sus exportadores un conocimiento de embarque que cubra el paso por el país de tránsito. UN فهذه البلدان ليست في وضع يسمح لها بتزويد مصديرها بسند شحن يغطي المرور عبر بلد العبور.
    18. Solicita al Secretario General que cubra todas las vacantes cuanto antes; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يملأ جميع الشواغر على وجه السرعة؛
    3. El porteador podrá exigir a la parte controladora que aporte una garantía que cubra los gastos adicionales, la pérdida o el daño que el porteador razonablemente prevea que puedan producirse por causa de la ejecución de las instrucciones que reciba en el marco del presente artículo. UN ٣- يحق للناقل أن يحصل من الطرف المسيطر على ضمانة تغطي مقدار ما يتوقّع الناقل، في حدود المعقول، نشوءه من نفقات إضافية أو خسارة أو ضرر نتيجة لتنفيذ أي تعليمات بمقتضى هذه المادة.
    No se ha promulgado ninguna ley general que cubra todos las disposiciones de la Convención. UN ولم يصدر قانون شامل يغطي جميع أحكام الاتفاقية.
    ¿En caso de no existir ningún sistema de vigilancia específico sobre la DDTS, se dispone de un sistema de vigilancia del medio ambiente que cubra parcialmente la DDTS establecido a nivel nacional? UN إذا لم يكن هناك أي نظام مراقبة محدد للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، فهل يغطي نظام مراقبة بيئية بشكل جزئي جوانب التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على المستوى الوطني؟
    Aparentemente, tiene conjuntivitis y necesita a alguien que cubra los próximos partidos. Open Subtitles حسنا, يبدو أنه, أصيب بإلتهاب في عينه ويحتاج إلى شخص كي يغطي مباراته القادمة
    Haremos que cubra al frente con lona del Hábitat. Open Subtitles سنجعله يغطي المقدمة بقماش البيئة الفضائية
    Cualquier cosa que cubra su trasero para probar que estaba trabajando... en calidad de oficial de policía, porque según tengo entendido... estaba allá afuera sin el permiso... de un supervisor inmediato. Open Subtitles أي شيء يغطي عنك لتثبت أنك تعمل في مدى الشرطة الرسمي لأنه كما فهمت لقد كنت هناك بلا إذن
    Cabe señalar que están a punto de emprenderse en Luanda las acciones necesarias para la preparación de un llamamiento interinstitucional revisado, que cubra las necesidades prioritarias, para el año 1994, de las poblaciones severamente afectadas. UN وتجدر ملاحظة أنه يجري في لواندا حاليا اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹعداد نداء منقح مشترك بين الوكالات، لعام ٤٩٩١ يغطي الاحتياجات ذات اﻷولوية للسكان المضارين بشدة.
    Primero, dada la naturaleza y la extensión de la Memoria, sería muy útil preparar un resumen ejecutivo que cubra los asuntos más importantes contenidos en la Memoria. UN أولا، بالنظر إلى طبيعة ونطاق تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، قد يكون من المفيد جدا إعداد ملخص تنفيذي يغطي أهم المسائل الواردة في التقرير.
    En lo referente al derecho del medio ambiente en general, por razones prácticas y doctrinarias, queda descartado un proyecto amplio que cubra todos los aspectos de este derecho. UN وفيما يتعلق بقانون البيئة بصفة عامة، فإنه من المستبعد وضع مشروع شامل يغطي كل جوانب هذا القانون، وذلك لأسباب عملية ومذهبية.
    56. La Ley federal del trabajo postula el derecho de todo trabajador a recibir un sueldo garantizado que cubra sus necesidades de subsistencia. UN 56- ويقر قانون الاستخدام الاتحادي حق المستخدم في ضمان أجر يغطي تكاليف المعيشة.
    91. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos con miras a introducir un sistema amplio de reunión de datos que cubra todas las esferas abarcadas por la Convención. UN 91- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لوضع نظام شامل لجمع البيانات يغطي كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Al final del ciclo del marco de financiación multianual se presentará un informe más detallado que cubra la totalidad del período del marco. UN 82 - وفي نهاية دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، سيجري تقديم تقرير أكثر تفصيلا يغطي فترة الإطار بأكملها.
    18. Solicita al Secretario General que cubra todas las vacantes cuanto antes; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يملأ جميع الشواغر على وجه السرعة؛
    18. Solicita al Secretario General que cubra todas las vacantes cuanto antes; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يملأ جميع الشواغر على وجه السرعة؛
    22. Solicita al Secretario General que cubra todas las vacantes rápidamente; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يملأ جميع الشواغر على وجه السرعة؛
    3. El porteador podrá exigir a la parte controladora que aporte una garantía que cubra los gastos adicionales, la pérdida o el daño que el porteador razonablemente prevea que puedan producirse por causa de la ejecución de las instrucciones que reciba en el marco del presente artículo. UN ٣ - يحق للناقل أن يحصل من الطرف المسيطر على ضمانة تغطي مقدار ما يتوقع الناقل، في حدود المعقول، نشوءه من نفقات إضافية أو خسارة أو ضرر نتيجة لتنفيذ أي تعليمات بمقتضى هذه المادة.
    Se analizará químicamente el agua que cubra los nódulos para estudiar los procesos de intercambio químico entre el sedimento y la columna hídrica. UN وينبغي تحديد الخصائص الكيميائية للمياه التي تغمر العقيدات لتقييم عمليات التبادل الكيميائي بين الرواسب وعمود الماء.
    Tenemos una increíble ventaja táctica sobre ustedes pero si prefieren que cubra la entrada de la cámara y me olvide todo esto estoy dispuesto a considerarlo. Open Subtitles لدينا ميزة تكتيكية نتفوق بها عليكم إذا كنتم تفضلون أن أغطي فوهة الحجرة وأنسى الموضوع برمته فأنا على استعداد لفعل ذلك
    En general un proyecto de infraestructura necesitará un seguro de accidentes que cubra la obra y el equipo, un seguro de responsabilidad frente a terceros, y un seguro de indemnización a los trabajadores. UN وعادة ما يتضمن مشروع البنية التحتية تأمينا ضد الحوادث يشمل منشآته ومعداته ، وتأمين مسؤوليات اﻷطراف الثالثة وتأمين تعويض العمال .
    - Sí serán como 30 botas para ti, algo que cubra todo. Open Subtitles ستحتاج لاشياء أهم من الطعام كجزم وققاذات لتغطي قدميك ورجليك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more