D8 Tratamiento biológico no especificado en otro número de esta lista y que dé lugar a la generación de compuestos o mezclas finales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones mencionadas en esta lista | UN | D8 المعالجة البيولوجية، غير المحددة في أي مكان آخر بهذا الملحق، والتي تنتج عنها مركبات أو مزائج نهاية يجري التخلص منها بواسطة أي من العمليات المذكورة |
D8 Tratamiento biológico no especificado en otro número de esta lista y que dé lugar a la generación de compuestos o mezclas finales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones mencionadas en esta lista | UN | D8 المعالجة البيولوجية، غير المحددة في أي مكان آخر بهذا الملحق، والتي تنتج عنها مركبات أو مزائج نهاية يجري التخلص منها بواسطة أي من العمليات المذكورة |
Se espera que dé lugar a un proceso completo y de total transparencia con respecto a la formulación y ejecución de proyectos y la presentación de los resultados. | UN | ومن المتوقّع أن يؤدي إلى عملية شفّافة تماما لصوغ المشاريع وتنفيذها والإبلاغ عن نتائجها من البداية إلى النهاية. |
No ocurrirá actividad alguna que dé lugar a la contaminación o recontaminación con minas en zonas reconocidas como seguras. | UN | ولن تحدث أي أنشطة من شأنها أن تؤدي إلى تلويث المناطق المعروف أنها آمنة أو إعادة تلويثها بالألغام |
A este respecto, las objeciones al Comité, basadas, por ejemplo, en que en la denuncia " se ha exagerado mucho " , pueden deberse a una mala interpretación por el Estado Parte, que dé lugar a que no se transmita la información adecuada. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الطعون في قرارات اللجنة على أساس أن الشكوى قد " ضُخمت بشكل فادح " ، قد تنشأ نتيجة لسوء فهم من جانب الدولة الطرف، اﻷمر الذي يؤدي إلى التخلف عن إيصال المعلومات المناسبة. |
Una medida de reparación efectiva, que dé lugar a su puesta en libertad inmediata y a prestación de servicios oftalmológicos apropiados | UN | الانتصاف الفعال المؤدي إلى الإفراج الفوري عن صاحب البلاغ وتقديم العلاج الملائم له في مجال طب العيون |
Las medidas que informan y educan al consumidor en cuanto a las ventajas ambientales de un producto pueden crear una presión de la demanda que dé lugar a innovaciones, complementando así la reglamentación o sustituyéndola. | UN | ومن شأن التدابير التي تُطلِع المستهلك وتعلمه فيما يتعلق بالمزايا البيئية للمنتجات، أن تخلق ضغط الطلب الذي قد يؤدي إلى الابتكار، ومن ثم تكون بمثابة استكمال واستبدال للوائح على السواء. |
No ocurrirá actividad alguna que dé lugar a la contaminación o recontaminación con minas en zonas reconocidas como seguras. | UN | وعدم تنفيذ أي أنشطة يمكن أن ينتج عنها زرع الألغام أو إعادة زرعها في المناطق الآمنة المعروفة |
D8 Tratamiento biológico no especificado en otro número de esta lista y que dé lugar a la generación de compuestos o mezclas finales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones mencionadas en esta lista | UN | D8 المعالجة البيولوجية، غير المحددة في أي مكان آخر بهذا الملحق، والتي تنتج عنها مركبات أو مزائج نهاية يجري التخلص منها بواسطة أي من العمليات المذكورة |
D8 Tratamiento biológico no especificado en otra parte de este anexo que dé lugar a compuestos o mezclas finales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones indicadas en la sección A | UN | D8 المعالجة البيولوجية، غير المحددة في أي مكان آخر في هذا المرفق والتي تنتج عنها مركبات أو مزائج نهائية يجري التخلص منها بواسطة بعض العمليات المذكورة في الفرع ألف. |
D8 Tratamiento biológico no especificado en otra parte de este anexo que dé lugar a compuestos o mezclas finales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones indicadas en la sección A | UN | D8 المعالجة البيولوجية، غير المحددة في أي مكان آخر في هذا المرفق والتي تنتج عنها مركبات أو مزائج نهائية يجري التخلص منها بواسطة بعض العمليات المذكورة في الفرع ألف. |
D8 Tratamiento biológico no especificado en otra parte de este anexo que dé lugar a compuestos o mezclas finales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones indicadas en la sección A | UN | D8 المعالجة البيولوجية، غير المحددة في أي مكان آخر في هذا المرفق والتي تنتج عنها مركبات أو مزائج نهائية يجري التخلص منها بواسطة بعض العمليات المذكورة في الفرع ألف. |
El programa conjunto IDE/ONUDI ha sido muy bien recibido por los participantes y se prevé que dé lugar a un número cada vez mayor de actividades conjuntas. | UN | وقد نال هذا البرنامج المشترك بين معهد التنمية الاقتصادية واليونيدو استحسان المشاركين فيه ويتوقع له أن يؤدي إلى تزايد عدد اﻷنشطة المشتركة. |
La aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales es un componente básico del programa de cambio y renovación orgánica y se espera que dé lugar a un proceso completo y de total transparencia con respecto a la formulación y ejecución de proyectos y la presentación de los resultados. | UN | ويندرج تنفيذ تخطيط الموارد المؤسسية في صميم برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، ومن المتوقّع أن يؤدي إلى عملية شفّافة تماما لصوغ المشاريع وتنفيذها والإبلاغ عن نتائجها من البداية إلى النهاية. |
Esperamos que dé lugar a propuestas específicas y constructivas que mejoren la capacidad del Consejo de Seguridad de afrontar con eficacia y de manera colectiva los nuevos desafíos mundiales y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que están surgiendo. | UN | بل يحدونا الأمل في أن تؤدي إلى اقتراحات محددة وبناءة لتحسين قدرة مجلس الأمن على مواجهة التحديات العالمية والتهديدات الناشئة للسلم والأمن الدوليين بصورة فعالة وجماعية. |
Instó a los agentes no estatales de Nepal a que adopten un enfoque positivo a fin de lograr una solución duradera para el regreso de los desplazados internos de ese país, de conformidad con los Principios rectores, lo cual espera que dé lugar a un diálogo. | UN | وناشد الجهات من غير الدول في نيبال بأن تتخذ نهجاً إيجابياً تجاه حل دائم لعودة الأشخاص المشردين داخلياً هناك، وفقاً للمبادئ التوجيهية، والتي يأمل أن تؤدي إلى الحوار. |
Entre esas medidas deben figurar las encaminadas a impedir una respuesta desproporcionada o indiscriminada ante un ataque que dé lugar a numerosas bajas civiles. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك اتخاذ خطوات للتصدي للرد على إطلاق النار بطريقة مفرطة أو عشوائية، الذي يؤدي إلى وقوع خسائر كبيرة في صفوف المدنيين. |
Una medida de reparación efectiva, que dé lugar a la puesta en libertad inmediata del autor y a la prestación de servicios oftalmológicos apropiados. | UN | الانتصاف الفعال المؤدي إلى الإفراج الفوري عن صاحب البلاغ وتقديم العلاج الملائم له في مجال طب العيون. |
También le inquieta que la violación sea la única forma de violencia sexual que dé lugar a una indemnización pecuniaria individual, en virtud de la Ley Nº 28592, y que la legislación sobre las reparaciones no abarque todas las formas de violencia sexual. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن الاغتصاب هو الشكل الوحيد من أشكال العنف الجنسي الذي قد يؤدي إلى الحصول على تعويض اقتصادي بموجب القانون رقم 28592 ولأن جميع أشكال العنف الجنسي الأخرى ليست مشمولة بقانون التعويض. |
No ocurrirá actividad alguna que dé lugar a la contaminación o recontaminación con minas en zonas reconocidas como seguras. | UN | ولن تجري أي أنشطة يمكن أن ينتج عنها زرع الألغام أو إعادة زرعها في مناطق آمنة معروفة |
Por otra parte, salvo que los requisitos de forma y de fondo de dicho aviso sean claros y sencillos, existe el riesgo de un incumplimiento " técnico " de esos requisitos que dé lugar a un litigio con sus inevitables costas y demoras. | UN | وفضلا عن ذلك فما لم تكن المقتضيات الشكلية والموضوعية المتعلقة بالإشعارات واضحة وبسيطة فسيكون هناك احتمال عدم الامتثال " التقني " ، الذي يؤدي عندئذ إلى التقاضي وما ينطوي عليه التقاضي من تكلفة وتأخير. |
En las reuniones de expertos deberían examinarse diversas cuestiones relacionadas con el fomento de la empresa que requieran atención a nivel internacional y lograrse resultados que estimulen un diálogo formal sobre políticas durante los períodos de sesiones de la Comisión que dé lugar a recomendaciones de políticas concretas y a medidas prácticas. | UN | وقال إنه ينبغي لاجتماعات الخبراء أن تناقش مختلف قضايا تنمية المشاريع التي تتطلب اهتماماً على الصعيد الدولي وأن يترتب عليها من النتائج ما يفيد في تنشيط حوار السياسة على مستوى رسمي أثناء دورات اللجنة، بما يؤدي إلى وضع توصيات ملموسة في مجال السياسات واتخاذ تدابير عملية. |