"que deben presentar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن يقدموا
        
    • المطلوب تقديمها
        
    • بضرورة تقديم
        
    • بأنه ينبغي تقديم
        
    • التي يتعين عليها تقديم
        
    • من المقرر أن تقدمها
        
    • بوجوب تقديم
        
    • التي يتعين تقديمها
        
    • التي ينبغي تقديمها
        
    • الذين يتعين عليهم تقديم
        
    • الملزمين بتقديم
        
    • ينبغي أن تقدمها
        
    • الواجب تقديمها من
        
    • التي نُظر
        
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo de examinarlos. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo de examinarlos. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES que deben presentar LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES que deben presentar LOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها
    3. Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con suficiente antelación de modo que los Estados Miembros dispongan de tiempo para examinarlos. UN ٣ - ويذكﱠر الممثلون بضرورة تقديم مشاريع القرارات في موعد مبكر بحيث يتاح للدول اﻷعضاء وقت كاف لدراستها.
    Se recuerda a los Estados firmantes del Tratado que deben presentar lo antes posible al Centro de Asuntos de Desarme (oficina 3170C) credenciales en debida forma firmadas por el Jefe de Estado o de Gobierno, el Ministro de Relaciones Exteriores u otra autoridad encargada de las relaciones exteriores. Reunión de información UN ويذكر ممثلو الدول الموقعة على المعاهدة بأنه ينبغي تقديم وثائق التفويض في صورتها حسب اﻷصول موقعــة من رئيس الدولة أو الحكومــة، أو وزير الخارجية أو سلطة أخرى مسؤولة عن الشؤون الخارجية، إلى مركز شؤون نزع السلاح Centre for Disarmament Affairs (room 3170C)، في أقرب وقت ممكن.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo de examinarlos. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo de examinarlos. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo de examinarlos. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo de examinarlos. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con la suficiente antelación para que los Estados Miembros dispongan de tiempo suficiente para examinarlos. UN ٣ - ويذكﱢر الممثلون بأن يقدموا مشاريع القرارات في وقت مبكر بما يسمح للدول اﻷعضاء بدراستها.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo para examinarlos. UN 3 - ونذكر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل وقت كاف لكي يتاح للدول الأعضاء متسع من الوقت لدراستها.
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES que deben presentar LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES que deben presentar LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Compilación de directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados partes UN تجميع للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con suficiente antelación de modo que los Estados Miembros dispongan de tiempo para examinarlos. UN ٣ - ويذكﱠر الممثلون بضرورة تقديم مشاريع القرارات في موعد مبكر بحيث يتاح للدول اﻷعضاء وقت كاف لدراستها.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con suficiente antelación de modo que los Estados Miembros dispongan de tiempo para examinarlos. UN ٣ - ويذكﱠر الممثلون بضرورة تقديم مشاريع القرارات في موعد مبكر بحيث يتاح للدول اﻷعضاء وقت كاف لدراستها.
    Se recuerda a los Estados signatarios del Tratado que deben presentar lo antes posible al Centro de Asuntos de Desarme (oficina 3170C) credenciales en debida forma firmadas por el Jefe de Estado o de Gobierno, el Ministro de Relaciones Exteriores u otra autoridad encargada de las relaciones exteriores. UN ويذكر ممثلو الدول الموقعة على المعاهدة بأنه ينبغي تقديم وثائـق التفويض في صورتها حسب اﻷصول موقعــة من رئيس الدولة أو الحكومــة، أو وزير الخارجية أو سلطة أخـرى مسؤولة عن الشؤون الخارجية، إلى مركـز شؤون نزع السلاح Centre for Disarmament Affairs (room 3170C)، في أقرب وقت ممكن.
    El enorme número de Estados que deben presentar informes supone una carga de trabajo excesiva para los órganos que deben examinarlos y produce los consiguientes atrasos. UN 16 - واستطرد قائلا إن العدد الهائل من الدول التي يتعين عليها تقديم تقارير يعني كبر حجم عبء العمل الملقى على عاتق الهيئات المنشأة بمعاهدات بصورة مفرطة وأنه أدى إلى حدوث تأخيرات.
    A este efecto, aprobó en 2008 directrices revisadas sobre documentos específicos que deben presentar los Estados partes en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados en el proceso de presentación de informes y mejorar la eficacia del sistema de vigilancia en su conjunto. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، اعتمدت اللجنة في عام 2008 مبادئ توجيهية منقحة بشأن تقديم التقارير المتعلقة بوثائق خاصة بمعاهدة محددة من المقرر أن تقدمها الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد()، من أجل مساعدة الدول في عملية إعداد التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد ككل.
    4. La Secretaría tiene la responsabilidad de notificar a las organizaciones no gubernamentales cuyas solicitudes no estén completas, que deben presentar la información adicional necesaria a más tardar el 30 de septiembre. UN ٤ - تضطلع اﻷمانة العامة بمسؤولية إخطار المنظمات غير الحكومية التي تكون طلباتها غير كاملة بوجوب تقديم المعلومات اﻹضافية اللازمة في موعد أقصاه ٣٠ أيلول/سبتمبر.
    d) Estado de los informes que deben presentar los Estados partes de conformidad con los principales instrumentos internacionales de derechos humanos: recopilación preparada por la Secretaría; UN )د( حالة تقارير الدول اﻷطراف التي يتعين تقديمها للصكوك الرئيسية الدولية لحقوق اﻹنسان: مجموعة من إعداد اﻷمانة؛
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno informa a los Estados Miembros sobre el procedimiento que deben seguir y la documentación que deben presentar para sustentar las solicitudes. UN وتحيط إدارة الدعم الميداني الدول الأعضاء علماً بالإجراءات التي ينبغي اتباعها والوثائق التي ينبغي تقديمها دعماً للمطالبات.
    El UNICEF tiene una proporción relativamente elevada de funcionarios (alrededor del 23%) que deben presentar declaración. UN ويوجد في اليونيسيف معدل عال نسبيا من الموظفين الذين يتعين عليهم تقديم إقرارات مالية (حوالي 23 في المائة).
    El número actual de funcionarios que deben presentar informes de conformidad con el programa en relación con el mantenimiento de la paz en 2008/2009 es de aproximadamente 1.540, lo que equivale al 48% del número total de participantes en el programa, 3.225. UN ويبلغ العدد الحالي للموظفين الملزمين بتقديم إقرارات في إطار هذا البرنامج فيما يتعلق بحفظ السلام في الفترة 2008/2009 زهاء 540 1 موظفا، بنسبة 48 في المائة من مجموع المشاركين في البرنامج البالغ عددهم 225 3 موظفا.
    DIRECTRICES SOBRE LOS DOCUMENTOS ESPECÍFICOS que deben presentar LOS ESTADOS PARTES CON ARREGLO A LOS ARTÍCULOS 16 Y 17 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES UN مبادئ توجيهيـة بشأن الوثائق المتعلقة بمعاهدة محددة التي ينبغي أن تقدمها الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد
    Además, el Comité se reunió con carácter oficioso del 11 al 15 de octubre de 2004, y llegó a un acuerdo sobre las directrices provisionales relativas a la forma y el contenido de los informes iniciales que deben presentar los Estados partes en virtud del artículo 73 de la Convención. UN وفضلا عن ذلك، عقدت اللجنة اجتماعا غير رسمي في الفترة من 11 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وافقت خلاله على مبادئ توجيهية مؤقتة تتعلق بشكل ومضمون التقارير الأولية الواجب تقديمها من الدول الأطراف بمقتضى المادة 73 من الاتفاقية.
    C. Fecha en que deben presentar su próximo informe periódico los Estados partes cuyo informe se examinó durante el período que abarca el UN جيم - الوتيرة الدورية فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي نُظر فيها خلال الفترة المشمولة بالاستعراض 81 26

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more