"que debería alentarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنه ينبغي تشجيع
        
    • الذي ينبغي تشجيعه
        
    • أنه يتعين تشجيع
        
    • بأنه ينبغي تشجيع
        
    El Grupo cree que debería alentarse el uso de estas nuevas técnicas. UN ويعتقد الفريق أنه ينبغي تشجيع زيادة استخدام هذه التقنيات الجديدة.
    El Grupo cree que debería alentarse el uso de estas nuevas técnicas. UN ويعتقد الفريق أنه ينبغي تشجيع زيادة استخدام هذه التقنيات الجديدة.
    En su lugar, la oradora sugiere que debería alentarse a que concluya su labor antes de ese período de sesiones. UN واقترحت أنه ينبغي تشجيع الفريق العامل، بدلا من ذلك، على أن ينتهي من أعماله بحلول تلك الدورة.
    :: Se observó que el Consejo de Ministros estaba encargado de adoptar las medidas necesarias para asegurar el acceso del Departamento de Lucha contra la Corrupción a las bases de datos de todas las instituciones estatales, lo que debería alentarse. UN ● لوحظ أنَّ مجلس الوزراء كُلِّف باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة اطلاع إدارة مكافحة الفساد على قواعد بيانات جميع المؤسسات الحكومية، الأمر الذي ينبغي تشجيعه.
    El Grupo considera que debería alentarse a la comunidad empresarial internacional a proporcionar recursos con este fin a través de los programas institucionales de responsabilidad social. UN ويعتبر الفريق الاستشاري أنه يتعين تشجيع دوائر الأعمال التجارية الدولية على تقديم الموارد اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات عن طريق خططها في إطار المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Los países nórdicos comparten la opinión del Relator Especial de que debería alentarse a los Estados y las organizaciones a que especificaran sus motivos para objetar a una reserva formulada por otros Estados y organizaciones y acogerían favorablemente que se redactara un proyecto de directriz al respecto. UN 28 - وتشاطر بلدان الشمال رأي المقرر الخاص بأنه ينبغي تشجيع الدول والمنظمات على بيان أسباب اعتراضها على تحفظات من دول ومنظمات أخرى، وهي ترحب بأي مشروع لمبدأ توجيهي يحقق ذلك.
    Una delegación subrayó que debería alentarse al hombre a participar en todo tipo de empleos, incluidos los flexibles. UN وأكد أحد المندوبين على أنه ينبغي تشجيع الرجل على المشاركة في جميع أنواع العمل، بما في ذلك اﻷنواع المرنة منه.
    El Secretario General considera que debería alentarse la cooperación horizontal entre las comisiones, de modo que las mejores prácticas de cualquiera de ellas puedan ser adoptadas por las demás con los ajustes necesarios. UN ويعتقد اﻷمين العام أنه ينبغي تشجيع التعاون اﻷفقي بين اللجان، بحيث يمكن أن تتبنى بقية اللجان أفضل الممارسات المتبعة في أي لجنة منها، مع إدخال التعديلات الملائمة عليها.
    Además se señala que debería alentarse a las organizaciones no gubernamentales " a formular sus propios programas con el objeto de complementar las actividades del gobierno. UN ويذكر كذلك أنه ينبغي " تشجيع المنظمات غير الحكومية على وضع البرامج الخاصة لاستكمال الجهود الحكومية.
    Los cofacilitadores consideran que debería alentarse a los Estados partes a mantener la práctica de presentar documentos básicos comunes y a actualizarlos periódicamente en consonancia con las directrices armonizadas. UN يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع الدول الأطراف على مواصلة ممارسة تقديم الوثائق الأساسية الموحدة وعلى تحديثها بانتظام وفقاً للمبادئ التوجيهية المتوائمة.
    Los cofacilitadores consideran que debería alentarse a los órganos creados en virtud de tratados a formular observaciones finales con un enfoque concreto y, con ese fin, a definir directrices comunes, teniendo en cuenta las variaciones entre los comités. UN يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على اعتماد ملاحظات ختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أكثر تركيزاً، وتحقيقاً لهذه الغاية، إعداد مبادئ توجيهية مشتركة، مع مراعاة الاختلافات بين اللجان.
    En el párrafo 61 de ese documento la Asamblea expresa que: “Debería alentarse el proceso de establecimiento de tales zonas en distintas partes del mundo ... UN وباﻹضافة الى ذلك، في الفقرة ١٦ من الوثيقة أعلنــت الجمعية أنه: " ينبغي تشجيع عملية إنشاء مثل هــذه المناطــق في أنحاء مختلفة من العــالم.
    274. Se expresó la opinión de que debería alentarse a los Estados a ampliar la divulgación de materiales didácticos relacionados con el espacio a fin de aumentar la conciencia general respecto de la importancia de la utilización de la tecnología espacial para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 274- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الدول على تحسين توزيع المواد التعليمية ذات الصلة بالفضاء بغية زيادة الوعي العام بأهمية استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة.
    248. Se expresó la opinión de que debería alentarse a los Estados a mejorar la difusión del material didáctico relativo al espacio a fin de lograr una mayor conciencia general respecto de la importancia de la utilización de la tecnología espacial en pro del desarrollo sostenible. UN 248- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الدول على تحسين نشر المواد التعليمية ذات الصلة بالفضاء بغية زيادة الوعي العام بأهمية استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة.
    21. Se expresó la opinión de que debería alentarse a los Estados que habían ratificado los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre a que evaluaran la idoneidad de sus regímenes jurídicos nacionales para aplicar esos instrumentos. UN 21- ورئي أنه ينبغي تشجيع الدول التي صدّقت على معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي على النظر في مدى كفاية قوانينها الوطنية لتنفيذ تلك المعاهدات.
    251. Se expresó la opinión de que debería alentarse a los Estados a mejorar la difusión del material didáctico relativo al espacio a fin de lograr una mayor conciencia general respecto de la importancia de la utilización de la tecnología espacial en pro del desarrollo sostenible. UN 251- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الدول على تحسين نشر المواد التعليمية ذات الصلة بالفضاء بغية زيادة الوعي العام بأهمية استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة.
    256. Se expresó la opinión de que debería alentarse a los Estados a mejorar la difusión del material didáctico relativo al espacio a fin de lograr una mayor conciencia general respecto de la importancia de la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales en pro del desarrollo sostenible. UN 256- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الدول على تحسين نشر المواد التعليمية ذات الصلة بالفضاء بغية زيادة الوعي العام بأهمية استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة.
    172. Se expresó la opinión de que debería alentarse a los Estados a que facilitaran las traducciones oficiales de sus leyes al inglés, al francés, o a los dos idiomas, con miras a incorporarlas también en la base de datos. UN 172- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الدول على توفير ترجمات رسمية، بالإنكليزية أو الفرنسية أو بكلتا اللغتين، لقوانينهما الوطنية بغية إدراجها في قاعدة البيانات.
    La delegación del Japón comparte la opinión del Secretario General de que los esfuerzos de desarrollo deben responder a las prioridades y necesidades particulares de cada país, y asimismo considera que debería alentarse un enfoque diferenciado y, por consiguiente, deberían elaborarse métodos diferentes que tuvieran en cuenta las necesidades particulares y el nivel de desarrollo de los países beneficiarios. UN وأيد رأي اﻷمين العام، في أنه ينبغي للجهود اﻹنمائية المبذولة أن تستجيب لﻷولويات والاحتياجات الخاصة بكل بلد، وقال إن الوفد الياباني يرى أنه يتعين تشجيع قيام نهج تفضيلي والعمل بالتالي بطرائق مختلفة تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة ومستويات تنمية البلدان المستفيدة.
    Se expresó la convicción de que debería alentarse a los ministerios pertinentes dotados de la experiencia y la competencia requerida a que llevaran a cabo las actividades de vigilancia y evaluación de manera más concertada. UN 51 - وكان هناك شعور قوي بأنه ينبغي تشجيع الوزارات الرئيسية التي تملك الخبرة والكفاءات المطلوبة على إجراء الرصد والتقييم بكيفية متضافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more