"que deberían adoptar" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي ينبغي أن تتخذها
        
    • التي يتعين أن تتخذها
        
    • التي ستتخذها
        
    • الذي يجب أن تتخذه
        
    • التي ينبغي أن تتبع
        
    • الواجب اتخاذها من
        
    El taller ofrecía una oportunidad para intercambiar opiniones sobre las formas que deberían adoptar esas salvaguardias y mecanismos de supervisión. UN وأضاف قائلاً إن حلقة العمل تتيح فرصة لتبال الآراء بشأن الأشكال التي ينبغي أن تتخذها تلك الضمانات وآليات الرصد.
    En ella se analizan diversos artículos de la Convención a efectos de determinar las razones para catalogar de discriminación a la violencia basada en el género y al respecto se establecen medidas concretas que deberían adoptar los Estados Partes en cumplimiento de la Convención. UN وتحلل بصورة شاملة مختلف مواد الاتفاقية، مبينة أن العنف القائم على أساس الجنس يندرج في باب التمييز وتبين التدابير المحددة التي ينبغي أن تتخذها الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية في هذا السياق.
    1. Medidas que deberían adoptar los gobiernos UN ١ - اﻹجراءات التي ينبغي أن تتخذها الحكومات
    Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - JIU/REP/2010/9 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    En el informe se estudian las medidas futuras que deberían adoptar los países donantes para fortalecer su compromiso con la plena ejecución del programa de la CIPD y se estudia la manera en que ello podría afectar la futura cuantía de los recursos del FNUAP. UN وتقصى التقرير اﻹجراءات التي ستتخذها البلدان المانحة مستقبلا لتعزيز التزاماتها بالتنفيذ الكامل لجدول أعمال برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ويدرس كيفية تأثير ذلك في مستوى موارد الصندوق مستقبلا.
    En cuanto a la forma que deberían adoptar esas garantías, pensamos que la elaboración de una convención internacional sería la mejor fórmula posible. UN وبخصوص الشكل الذي يجب أن تتخذه هذه الضمانات، فنحن نعتقد أن صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف هو خير شكل ممكن.
    36. En el examen se comprobó que la movilidad entre organismos era impulsada por la iniciativa individual de los funcionarios y no por las organizaciones, que deberían adoptar un enfoque proactivo y elaborar nuevos planes de movilidad en consulta con el personal. UN 36- وكشفَ الاستعراض أنَّ تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات يجري في الوقت الراهن بمبادرة شخصية من فرادى الموظفين وليس بمبادرة من المنظمات التي ينبغي أن تتبع نهجا استباقيا وتضع خططا جديدة لتنظيم التنقل بالتشاور مع الموظفين.
    Medidas que deberían adoptar las autoridades sudanesas UN بـــاء - الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها السلطات السودانية
    Una delegación pidió que el Informe sobre el Desarrollo Humano 2007 contuviera análisis y observaciones sobre las necesidades de asistencia de los países en desarrollo, así como las medidas que deberían adoptar tales países. UN وطلب أحد الوفود أن يقدم تقرير التنمية البشرية لعام 2007 تحليلا وملاحظات عن المساعدة التي تحتاجها البلدان النامية، فضلا عن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها هذه البلدان.
    Teniendo presentes las iniciativas y medidas que deberían adoptar los Estados Miembros para cumplir su obligación internacional de poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    Teniendo presentes las iniciativas y medidas que deberían adoptar los Estados Miembros para cumplir su obligación internacional de poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    Teniendo presentes las iniciativas y medidas que deberían adoptar los Estados Miembros para cumplir su obligación internacional de poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    Teniendo presentes las iniciativas y medidas que deberían adoptar los Estados Miembros para cumplir su obligación internacional de poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - JIU/REP/2010/9 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    IV. Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con UN الرابع - عرض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشـأن توصيات وحـدة التفتيش
    Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - JIU/REP/2010/4 UN عرض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة JIU/REP/2010/4
    III. Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con UN الثالث - استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة
    Anexo I. Panorama general de las medidas que deberían adoptar las organizaciones participantes con arreglo a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - UN الأول - استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 43
    En el informe se estudian las medidas futuras que deberían adoptar los países donantes para fortalecer su compromiso con la plena ejecución del programa de la CIPD y se estudia la manera en que ello podría afectar la futura cuantía de los recursos del FNUAP. UN وتقصى التقرير اﻹجراءات التي ستتخذها البلدان المانحة مستقبلا لتعزيز التزاماتها بالتنفيذ الكامل لجدول أعمال برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ويدرس كيفية تأثير ذلك في مستوى موارد الصندوق مستقبلا.
    Medidas que deberían adoptar los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, según corresponda UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات، ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more