"que deberían incluirse en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي ينبغي إدراجها في
        
    • التي ستدرج في
        
    • التي ينبغي دمجها في
        
    • والتي ستدرج في
        
    • ينبغي أن يتضمنها
        
    Otros elementos pertinentes que deberían incluirse en el futuro tratado UN العناصر الأخرى ذات الصلة التي ينبغي إدراجها في المعاهدة المقبلة
    Se había tomado debida nota de las preocupaciones expresadas sobre aspectos concretos de esta excepcional y desafiante operación, y de las sugerencias que se habían formulado en cuanto a las que deberían incluirse en la evaluación a punto de comenzar. UN وأحاط علما بما أعرب عنه من قلق إزاء جوانب محددة من جوانب هذه العملية الاستثنائية التي تشكل تحدياً، وأحاط علما بما طرح من اقتراحات بشأن الجوانب التي ينبغي إدراجها في التقييم الذي بات الشروع به وشيكاً.
    Hasta la fecha, no disponemos de criterios unificados para definir el concepto de armas nucleares no estratégicas y determinar las armas que deberían incluirse en esa categoría. UN وحتى اليوم، لا توجد معايير موحدة وواضحة يمكن اتباعها في تعريف الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وما هي بالتحديد الأسلحة التي ينبغي إدراجها في تلك الفئة.
    6. La CNUDMI examinó también una serie de propuestas sobre cuestiones que deberían incluirse en su futuro programa de trabajo. UN ٦ - وأشار إلى أن اللجنة نظرت أيضا في عدد من المقترحات بشأن المواضيع التي ستدرج في برنامج عملها المقبل.
    7. La Cuarta Conferencia de Examen ciertamente deseará reflexionar sobre estas cuestiones importantes, que deberían incluirse en el futuro programa de trabajo de la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN 7- وسيرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع بالتأكيد في إنعام النظر في هذه القضايا الهامة، التي ينبغي دمجها في برنامج عمل الأونكتاد المتواصل في ميدان قوانين وسياسات المنافسة.
    La representante del CCISUA presentó propuestas relativas a los sistemas de remuneración aplicados por la administración pública federal de los Estados Unidos que deberían incluirse en las comparaciones de la remuneración neta, los procedimientos para su inclusión y la inclusión de bonificaciones y gratificaciones por rendimiento en las comparaciones. UN ٩٦ - عرضت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة اقتراحات بشأن نظم اﻷجور في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة والتي ستدرج في مقارنات اﻷجور الصافية، وإجراءات إدراجها وإدراج العلاوات ومكافآت اﻷداء في المقارنة.
    En la nota se responde a las preguntas más frecuentes sobre las minorías y se determinan los elementos que deberían incluirse en las estrategias relativas a la situación de las minorías en los programas de las Naciones Unidas en los países. UN وتجيب هذه المذكرة على الأسئلة الأكثر تكراراً عن الأقليات وتحدد العناصر التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة وضع الأقليات في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    No obstante, están dispuestos a tratar con los responsables de los regímenes de control de las exportaciones la cuestión de preparar y emplear una lista nacional de control, y, si fuera necesaria esa lista, determinar los tipos de artículos o materiales que deberían incluirse en ella y la ayuda con que podrían contar para aplicarla en la práctica. UN بيد أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة مستعدة لأن تناقش مع نظم مراقبة الصادرات ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع وتنفيذ قائمة مراقبة وطنية وفي حال وجدت حاجة كتلك، ما هي أنواع المواد التي ينبغي إدراجها في هذه القائمة ومدى توافر المعونة لمساعدة ولايات ميكرونيزيا الموحدة في إنفاذ هذه القائمة.
    . Uno de esos principios requiere que el Anuario y los documentos no se envíen normalmente a particulares, sino a organizaciones, institutos y bibliotecas, en especial bibliotecas de facultades de derecho, que deberían incluirse en la lista de correos a petición de los miembros de la Comisión o de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN ويشترط أحد هذه المبادئ عدم إرسال الحولية والوثائق إلى الأفراد في الأحوال العادية، وقصر توزيعها على المنظمات والمؤسسات والمكتبات، ولا سيما مكتبات كليات الحقوق، التي ينبغي إدراجها في قائمة عناوين بريدية بناء على طلب أعضاء اللجنة أو البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    4. Las directrices que se refieren concretamente a la Convención informan a los Estados partes sobre las diversas informaciones que deberían incluirse en los informes iniciales y periódicos. UN 4 - وأضافت قائلة إن المبادئ التوجيهية الخاصة بالاتفاقية تبيّن للدول الأطراف مختلف المعلومات التي ينبغي إدراجها في التقارير الأولية والدورية.
    b) Proporcionar aclaraciones detalladas, rubro por rubro, de los elementos y componentes que deberían incluirse en el estudio, definiendo claramente el alcance de cada elemento y la metodología que debería aplicarse para analizar las necesidades; UN (ب) تقديم إيضاحات مسهبة، بندا ببند، عن المكونات والعناصر التي ينبغي إدراجها في الدراسة، مع تحديد حجم كل عنصر والمنهجية التي ينبغي تطبيقها على الاحتياجات من الموارد لأعمال التشييد والصيانة؛
    28. Invita a las Partes y a las organizaciones pertinentes a que presenten a la secretaría, el 21 de febrero de 2011 a más tardar, sus opiniones e información sobre los elementos que deberían incluirse en el programa de trabajo, con inclusión de lo siguiente: UN 28- يدعو الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 21 شباط/فبراير 2011، ما لديها من آراء ومعلومات بشأن العناصر التي ينبغي إدراجها في برنامج العمل، بما في ذلك ما يلي:
    2. La CP invitó a las Partes y a las organizaciones pertinentes a que presentaran a la secretaría, el 21 de febrero de 2011 a más tardar, sus opiniones e información sobre los elementos que deberían incluirse en el programa de trabajo, con inclusión de lo siguiente: UN 2- ودعا المؤتمر الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى موافاة الأمانة، بحلول 21 شباط/فبراير 2011، بما لديها من آراء ومعلومات بشأن العناصر التي ينبغي إدراجها في برنامج العمل، بما في ذلك ما يلي:
    La estrategia debe basarse en unas normas de evaluación, que deberían incluirse en la política de evaluación o en las orientaciones en materia de evaluación, según corresponda. UN 11 - يجب أن ترتكز الاستراتيجية على معايير التقييم التي ينبغي إدراجها في سياسة التقييم أو في المبادئ التوجيهية للتقييم، حسب الاقتضاء.
    27. Los expertos examinaron también los principios generales que deberían incluirse en toda legislación modelo sobre asistencia recíproca (véase el anexo II del proyecto de resolución contenido en el capítulo I supra). UN ٧٢- وناقش الخبراء أيضا المبادئ العامة التي ينبغي إدراجها في أي تشريع نموذجي بشأن المساعدة المتبادلة يوضع لاحقا )انظر المرفق الثاني بمشروع القرار الوارد في الفصل اﻷول أعلاه(.
    f) ¿Qué tipo de orientaciones y de modalidades y procedimientos correspondientes, podrían ser necesarios para realizar las evaluaciones del impacto ambiental? ¿Cómo podría elaborarse una " lista de comprobación " o un apéndice sobre las cuestiones que deberían incluirse en una evaluación del impacto ambiental? ¿Qué cuestiones podrían incluirse en una " lista de comprobación " o en un apéndice? UN (و) ما هو نوع التوجيه، وما يتعلق به من طرائق وإجراءات، الذي قد تدعو إليه الحاجة لإجراء تقييمات للتأثير البيئي؟ كيف ينبغي صياغة " قائمة مرجعية " أو تذييل بشأن القضايا التي ينبغي إدراجها في تقييم التأثير البيئي؟ وما هي القضايا التي قد تندرج في " قائمة مرجعية " أو في تذييل؟
    Habida cuenta del limitado tiempo disponible, sería útil que el Comité Preparatorio, durante su primera reunión, llevara a cabo un examen y una evaluación exhaustivos de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Hábitat de 1996 y demás objetivos y metas de desarrollo internacionalmente acordados pertinentes, y que determine los elementos esenciales que deberían incluirse en el proyecto de documento final de la conferencia. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح، سيكون من المفيد أن تضطلع اللجنة التحضيرية، خلال اجتماعها الأول، باستعراض وتقييم شاملين للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل لعام 1996 وما يرتبط به من أهداف وغايات متفق عليها دولياً، وأن تحدد العناصر الرئيسية التي ستدرج في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    El Comité Organizador de la Conferencia celebró una reunión el 26 de agosto de 1997 para recibir directamente opiniones sobre los elementos que deberían incluirse en el informe actual procedentes de diversas fuentes, como las organizaciones no gubernamentales. UN وفي ٦٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ عقدت لجنة التخطيط التابعة للمؤتمر اجتماعا للاستماع مباشرة الى آراء من طائفة كبيرة من المصادر مثل المنظمات غير الحكومية بشأن العناصر التي ستدرج في هذا التقرير .
    De acuerdo con el entendimiento al que se llegó en la octava Reunión de los Estados Partes (véase el párr. 6 supra), la Comisión pasó a examinar los cambios de redacción que deberían incluirse en el anexo I del reglamento para dejar claramente establecido que las normas sólo se referían a los procedimientos de la Comisión y no a los derechos de los Estados. UN ١٧ - ثم قامت اللجنة، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه أثناء الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف )انظر الفقرة ٦ أعلاه(، بالنظر في التغييرات التحريرية التي ستدرج في المرفق اﻷول للنظام الداخلي وذلك لتوضيح أن النظام الداخلي لا يتناول سوى إجراءات اللجنة وليس حقوق الدول.
    Investigar medios para ayudar más eficazmente a las Partes a acceder a asistencia oficial para el desarrollo promoviendo los objetivos y metas del Convenio de Basilea, que deberían incluirse en el programa de las reuniones de asistencia al desarrollo, aumentando la sensibilización en relación con la asistencia para el desarrollo y otros foros pertinentes y mediante reuniones ministeriales y otras reuniones de alto nivel. UN البحث عن سبل لمساعدة الأطراف في الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية أكبر وذلك من خلال الترويج لغايات وأهداف اتفاقية بازل، التي ينبغي دمجها في جدول أعمال اجتماعات المساعدة الإنمائية، ومن خلال زيادة التوعية في منتديات المساعدة الإنمائية والمنتديات ذات الصلة الأخرى ومن خلال الاجتماعات الوزارية والاجتماعات رفيعة المستوى الأخرى.
    La representante del CCISUA presentó propuestas relativas a los sistemas de remuneración aplicados por la administración pública federal de los Estados Unidos que deberían incluirse en las comparaciones de la remuneración neta, los procedimientos para su inclusión y la inclusión de bonificaciones y gratificaciones por rendimiento en las comparaciones. UN ٩٦ - عرضت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة اقتراحات بشأن نظم اﻷجور في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة والتي ستدرج في مقارنات اﻷجور الصافية، وإجراءات إدراجها وإدراج العلاوات ومكافآت اﻷداء في المقارنة.
    El estudio destaca varias cuestiones importantes y propone medidas concretas que deberían incluirse en un protocolo sobre cambios climáticos. UN وتناولت هذه الدراسة بشكل مجمل عدة قضايا هامة واقترحت إجراءات محددة ينبغي أن يتضمنها بروتوكول لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more