"que deje de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن يتوقف عن
        
    • أن تتوقف عن
        
    • أن أتوقف عن
        
    • بالكف عن
        
    • الكف عن
        
    • التوقف عن
        
    • ان تتوقف عن
        
    • بالتوقف عن
        
    • ان اتوقف عن
        
    • أن تكف عن
        
    • أن تنتهي خدمته
        
    • أن تتوقف خدمته
        
    • تزول صفته
        
    • بأن تتوقف عن
        
    • ان يتوقف
        
    De acuerdo, tienes que decirle a ese chico que deje de comprarte bebidas. Open Subtitles عليكِ أن تخبري ذلك الشاب أن يتوقف عن شراء المشروبات لكِ
    Si quieres que deje de comerse tus libros, deja de comprarlos encuadernados en cuero. Open Subtitles لو أردته أن يتوقف عن أكل كُتبك، فتوقف عن شراءهم مُغطين بالجلد.
    ¿Cuánta gente tiene que morir para que deje de mirar para otro lado? Open Subtitles كم شخصاً يجب أن يموت قبل أن تتوقف عن تجاهل الأمر؟
    Dios, si esa es tu manera de decirme que deje de fumar marihuana, ya entendí. Open Subtitles يا إلهي، إذا كانت هذه طريقتك لإخباري أن أتوقف عن المخدرات، فقد فهمت
    Condenamos enérgicamente esa decisión y exigimos que Israel desista de todo acto de deportación y que deje de amenazar la seguridad del Presidente Arafat. UN ونحن ندين هذا القرار بشدة ونطالب إسرائيل بالكف عن أي عمل من أعمال الإبعاد وأن تكف عن أي تهديد لسلامة الرئيس عرفات.
    El Comité insta al Estado Parte a que deje de utilizar los métodos mencionados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن استخدام اﻷساليب المشار إليها أعلاه.
    Mirar como te disculpas con el mientras tu le ruegas que deje de golpearte. Open Subtitles أشاهدك و أنت تعتذر له بينما تتوسل إليه أن يتوقف عن ضربك.
    Marruecos, por su lado, puede y debe actuar como dirigente regional, a condición de que deje de aplazar el proceso del referéndum. UN وباستطاعة المغرب، من جانبه، أن يكون زعيماً إقليمياً بشرط أن يتوقف عن إرجاء عملية الاستفتاء.
    Deseo pedir al Presidente Abbas que deje de dar rodeos respecto de esta cuestión, que reconozca al Estado judío y haga la paz con nosotros. UN وأود أن أطلب من الرئيس عباس أن يتوقف عن الدوران حول هذه المسألة، اعترفْ بالدولة اليهودية واعقد سلاما معنا.
    Iré al taller y le diré que deje de hacerlo. Open Subtitles سأذهب إلى المرآب وأخبره أن يتوقف عن فعل ذلك.
    Quiero que deje de hurgar en las heridas. Si hurga en la cabeza de Richie, puede explotarle en la cara. Open Subtitles أريدك أن تتوقف عن تمزيق الجراح دع الشياطين تستريح
    T¬Puede decirle que deje de mirarme as+í? Open Subtitles هل تستطيع أن تخبرها أن تتوقف عن التحديق فىّ هكذا؟
    Una que deje de hacerlo. Open Subtitles واحد.أن تتوقف عن فعل ذلك, والثانى,انه فى المره القادمة التى يعينوك فيها لتكون مدربى. ترفض بلطف.
    ¿Dice que estoy soñando para decirme a mí mismo que deje de soñar? Open Subtitles انت تقولين انى أحلم بهذا لأخبر نفسي أن أتوقف عن الحلم؟
    Titus, ¿crees que es raro que Logan quiera que deje de ser amiga de Pollong? Open Subtitles تايتس هل ترى ذلك غريبا؟ أن لوجان يريدني أن أتوقف عن مصادقة دونج؟
    Tal vez esto convenza a mi mama para que deje de enviarme solicitudes para la escuela de leyes. Open Subtitles ربما هذا يُقنع والدي بالكف عن إرسالها لي طلبات لمدرسة الحقوق
    El Comité insta al Estado Parte a que deje de utilizar los métodos mencionados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن استخدام اﻷساليب المشار إليها أعلاه.
    Ya sé que me has dicho que deje de preguntarte si estás bien. Open Subtitles أعلم أنكِ طلبتِ مني التوقف عن السؤال عما إذا كُنتِ بخير
    También será mejor que deje de mirarme las piernas, si no se va a poner celoso. Open Subtitles من الأفضل لك ان تتوقف عن التحديق الى ساقي والى حينها ايضاً سيكون غيوراً جداً
    ¿Desean que ordene a nuestra artillería que deje de bombardear al enemigo? Open Subtitles تتمنيان منا أن أمر سلاح المدفعية بالتوقف عن قصف العدو؟
    Voy a llevar- - ¿Quieres que deje de invitarte a salir? Open Subtitles انا ساخذ تريديننى ان اتوقف عن طلب الخروج معك ؟
    Dígale a su esposa que deje de hacer ese ruido. Es una idea muy mala. Open Subtitles قل لزوجتك أن تكف عن الضجيج إنها فكرة سيئة جدا
    7. No se pagará ninguna pensión de jubilación a un ex miembro que haya sido elegido o nombrado magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o del Tribunal Penal Internacional para Rwanda o que haya sido nombrado para desempeñar funciones en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda como magistrado ad lítem hasta que deje de tener ese cargo o nombramiento. UN 7 - لا يُدفع معاش تقاعدي إلى عضو سابق انتُخب أو عُيّن قاضيا دائما في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أو عُيّن للخدمة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كقاض مخصص، إلى أن تنتهي خدمته أو تعيينه.
    1. Conforme a lo dispuesto en este artículo, el Consejo procederá a la liquidación de las cuentas con todo miembro que deje de ser parte en el presente Instrumento. UN 1- يحدد المجلس، وفقاً لهذه المادة، أي تسوية للحسابات مع أي عضو تزول صفته كطرف في هذا الصك.
    Le imploro que deje de ser una alcohólica. Open Subtitles أنا أناشدها بأن تتوقف عن كونها مدمنة كحول
    Dile que deje de sufrir por mí. Arruinará sus planes de retiro. Open Subtitles اخبره ان يتوقف عن الجزن علىّ سيؤثر هذا فى معاشه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more