"que desempeña la mujer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي تؤديه المرأة في
        
    • الذي تضطلع به المرأة في
        
    • الذي تقوم به المرأة في
        
    • الذي تلعبه المرأة في
        
    • الذي تنهض به المرأة في
        
    • التي تضطلع به المرأة في
        
    • يمكن أن تؤديه المرأة في
        
    Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, UN وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر،
    Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, UN وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر،
    La oradora destaca el papel importante que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos, así como la participación de las mujeres refugiadas o desplazadas en el proceso de construcción de la paz. UN وشددت على أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وعلى دور اللاجئات والمشردات في بناء السلام.
    Se suele pasar por alto la importante función que desempeña la mujer en el ámbito de la solución y gestión de conflictos y la reconciliación. UN 61 - وغالبا ما لا يعطى الدور الذي تضطلع به المرأة في مجالات حل الصراع والإدارة والمصالحة حق قدره.
    La legislación reciente ha reconocido el imprescindible papel que desempeña la mujer en la sociedad y, en particular, en la familia. UN وقد وفﱠرت التشريعات اﻷخيرة اعترافا قانونيا بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في المجتمع، ولا سيما في اﻷسرة.
    5.48 Se debería prestar especial atención al papel decisivo que desempeña la mujer en los programas sobre población y medio ambiente y en la consecución de un desarrollo sostenible. UN ٥ -٤٨ ينبغي إيلاء اهتمام خاص للدور المهم الذي تقوم به المرأة في البرامج السكانية/البيئية وفي تحقيق تنمية مستدامة.
    En la ejecución de sus programas para la mujer, Barbados tendrá presente en especial el papel decisivo que desempeña la mujer en el desarrollo sostenible. UN ٣ - وواصلت قائلة إن بربادوس في تنفيذها لبرامجها المتعلقة بالمرأة ستضع نصب أعينها بصفة خاصة الدور الحاسم الذي تلعبه المرأة في التنمية المستدامة.
    Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el desarrollo de la región, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة،
    Su prestigio y sus logros simbolizan el destacado papel que desempeña la mujer en el mundo musulmán. UN إن مكانتها وإنجازاتها رمز للدور البارز الذي تؤديه المرأة في العالم الإسلامي.
    El Gobierno de Zambia reconoce el importante papel que desempeña la mujer en el logro del desarrollo. UN وتعترف حكومة زامبيا بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تحقيق التنمية.
    :: Fortalecimiento de los grupos de mujeres para generar una mayor conciencia sobre el papel que desempeña la mujer en la sociedad. UN تعزيز الجماعات النسائية لزيادة الوعي بالدور الذي تؤديه المرأة في المجتمعات.
    La función fundamental que desempeña la mujer en la promoción del desarrollo agrícola y rural y el logro de la seguridad alimentaria goza de un amplio reconocimiento. UN يُعترف على نطاق واسع بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في النهوض بالتنمية الزراعية والريفية وضمان الأمن الغذائي.
    c) Una serie de actividades destinadas a promover el papel principal que desempeña la mujer en la transmisión de los valores culturales; UN )ج( تحديد مجموعة من اﻷنشطة الهادفة الى تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به المرأة في نقل القيم الثقافية؛
    En su tercer período de sesiones, celebrado en 1995, la Comisión, ante la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, destacó el papel central que desempeña la mujer en la creación de condiciones apropiadas para el desarrollo sostenible e invitó a la Conferencia a incluir plenamente en sus deliberaciones la necesidad de alcanzar el desarrollo sostenible. UN وفي دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥، ونظرا لانعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أكدت اللجنة على الدور المحوري الذي تضطلع به المرأة في تهيئة الظروف المناسبة للتنمية المستدامة ودعت المؤتمر إلى أن يدرج في مداولاته ضرورة تحقيق تنمية مستدامة.
    Consciente del importante papel que desempeña la mujer en el fomento y la atención de la salud de la familia, el Gobierno ofrece una extensa variedad de servicios médicos de promoción, prevención, curación y rehabilitación para mujeres de todas las edades a fin de salvaguardar y mejorar su salud y la de sus familias. UN وبفضل إدراكها للدور الهام الذي تضطلع به المرأة في الترويج الصحي ورعاية اﻷسرة، توفر الحكومة للنساء من مختلف اﻷعمار مجموعة وافية من خدمات الرعاية الصحية تشمل الترويج والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل بغرض حماية وتعزيز صحتهن وصحة أسرهن.
    Habida cuenta de la función que desempeña la mujer en la determinación del consumo en los hogares, además del consumo propio, su participación plena e igualitaria en la elaboración y aplicación de políticas ambientales es esencial para conseguir el desarrollo sostenible. UN وبالنظر إلى الدور الذي تضطلع به المرأة في تقرير استهلاك الأسرة، فضلا عن استهلاكها هي ذاتها، فإن مشاركتها الكاملة والمتساوية في تقرير السياسات البيئية تتسم بأهمية قصوى لإحراز التنمية المستدامة. أولا - مقدمة
    67. El Representante Especial toma nota de la función decisiva que desempeña la mujer en la economía rural de Camboya. UN ٧٦- ويشير الممثل الخاص إلى الدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في الاقتصاد الريفي في كمبوديا.
    Desde la Conferencia de la Ciudad de México en 1975 hasta la Conferencia de Beijing en 1995, las cuatro conferencias mundiales sobre la mujer han recalcado el papel que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo. UN ومن مدينة المكسيك في ١٩٧٥ وحتى مدينة بيجينغ في عام ١٩٩٥، أكدت جميع المؤتمرات العالمية اﻷربعة المعنية بالمرأة على الدور الذي تقوم به المرأة في عملية التنمية.
    La vicepresidenta de la Liga, de Sri Lanka, fue oradora en la Conferencia Mundial, señalando a la atención el creciente papel que desempeña la mujer en el fortalecimiento de la paz. UN وألقت نائبة رئيسة الرابطة، وهي من سري لانكا، كلمة أمام المؤتمر العالمي، واسترعت الانتباه إلى الدور المتزايد الذي تقوم به المرأة في بناء السلم.
    Habida cuenta del importante papel que desempeña la mujer en el hogar, el Estado ha aumentado considerablemente el número de centros de atención de la salud maternoinfantil, guarderías, clubes de niñas, centros de promoción social y centros de salud de la mujer. UN واستطرد قائلا إن الدولة، بالنظر إلى الدور البارز الذي تلعبه المرأة في اﻷسرة المعيشية، قد زادت من عدد مراكز رعاية صحة اﻷم والطفل، ورياض اﻷطفال، وأندية الفتيات، ومراكز التنمية الاجتماعية، والمراكز الصحية للمرأة.
    Este hecho demuestra la función particular que desempeña la mujer en la familia estonia. UN وتبين هذه الحالة الدور الخاص الذي تنهض به المرأة في الأسرة الإستونية.
    27. En los informes nacionales se destaca el papel fundamental que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo y, en particular, en las intervenciones relacionadas con la población. UN ٢٧ - تركز التقارير الوطنية على الدور اﻷساسي التي تضطلع به المرأة في عملية التنمية، وبخاصة في اﻷنشطة المتصلة بالسكان.
    Al propio tiempo, el Consejo reconoce la función positiva que desempeña la mujer en la construcción de la paz y la reconciliación después de los conflictos. UN ويعترف المجلس في الوقت ذاته بالدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في بناء السلم وتحقيق المصالحة في مرحلة ما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more