"que desempeñarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤديان
        
    • أنهم سيضطلعون
        
    • الذي ستؤديه
        
    • الذي ستقوم به
        
    • التي ستضطلع
        
    • الذين سيضطلعون
        
    • بأداء واجباتهم
        
    • التي سوف تقوم
        
    8. Pide asimismo al Secretario General que, de conformidad con la práctica establecida, nombre un Secretario General y un Secretario Ejecutivo del Noveno Congreso, que desempeñarán sus funciones de acuerdo con el reglamento de los congresos; UN ٨ ـ يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يعين، وفقا للممارسة السابقة، أمينا عاما وأمينا تنفيذيا للمؤتمر التاسع، يؤديان مهامهما في اطار النظم الداخلية للمؤتمرات؛
    16. Acoge con agrado el nombramiento por el Secretario General de las Naciones Unidas de un secretario general y un secretario ejecutivo del 11º Congreso, que desempeñarán sus funciones conforme al reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal; UN 16 - ترحب بقيام الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين أمين عام وأمين تنفيذي للمؤتمر الحادي عشر، يؤديان مهامهما بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    16. Acoge con agrado el nombramiento, por el Secretario General, de un secretario general y un secretario ejecutivo del 11° Congreso, que desempeñarán sus funciones conforme al reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal; UN 16 - ترحب بقيام الأمين العام بتعيين أمين عام وأمين تنفيذي للمؤتمر الحادي عشر، يؤديان مهامهما بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    2. Cuando estos intérpretes o personas con conocimientos especializados no están obligados por el juramento de fidelidad a las Naciones Unidas, se les exigirá que declaren solemnemente que desempeñarán su trabajo con honradez, fidelidad e imparcialidad, y que respetarán el carácter confidencial de los procedimientos. UN 2 - إذا لم يكن أولئك المترجمون الشفويون أو الأشخاص الآخرون ذوو الكفاءة الخاصة قد أقسموا فعلا يمين الولاء للأمم المتحدة، يطلب منهم أن يعلنوا رسميا أنهم سيضطلعون بمهامهم بنزاهة وإخلاص وعدم تحيُّز وأنهم سيحترمون الطابع السري للإجراءات.
    Sin embargo, habida cuenta de la importancia del puesto y de la repercusión política y jurídica de las responsabilidades de ese funcionario, la Secretaría debería aclarar el papel que desempeñarán en su nombramiento los Estados Miembros y la Asamblea General. UN ولكن نظرا ﻷهمية المنصب واﻵثار السياسية والقانونية المترتبة على واجبات الموظف الذي يشغله، ينبغي لﻷمانة العامة أن توضح الدور الذي ستؤديه الدول اﻷعضاء والجمعية العامة في تعيينه.
    En el Plan se ha examinado y destacado la importancia que se asigna al manejo de los productos químicos y los desechos y la función decisiva que desempeñarán los centros regionales del Convenio de Basilea en África en relación con la aplicación del Plan de Acción. UN وقد تم في الخطة بحث وإبراز الأهمية التي ستمنح لإدارة المواد الكيميائية وإدارة النفايات والدور الحاسم الأهمية الذي ستقوم به المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في أفريقيا في تنفيذ خطة العمل.
    En cuarto lugar, se establece la estructura de la Misión y la relación entre la UNMIK y las organizaciones internacionales que desempeñarán una función primordial en los cuatro componentes de la Misión, a saber, las Naciones Unidas, la Unión Europea (EU) y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN ورابعا يحدد التقرير هيكل البعثة والصلة بين البعثة والمنظمات الدولية التي ستضطلع بدور الريادة في عناصرها الأربعة أي الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Cuando se gradúen formarán parte de un núcleo de abogados y jueces que desempeñarán un papel fundamental durante el período de transición y más adelante; UN وعند تخرجهم سينضمون الى مجموعة أساسية من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خلال فترة الانتقال وبعدها؛
    16. Acoge con agrado el nombramiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas de un Secretario General y un Secretario Ejecutivo del 11º Congreso, que desempeñarán sus funciones conforme al reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal; UN " 16 - ترحب بقيام الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين أمين عام وأمين تنفيذي للمؤتمر الحادي عشر، يؤديان مهامهما بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    15. Acoge con beneplácito el nombramiento, por el Secretario General, de un secretario general y un secretario ejecutivo del 12° Congreso, que desempeñarán sus funciones conforme al reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal; UN 15 - ترحب بقيام الأمين العام بتعيين أمين عام وأمين تنفيذي للمؤتمر الثاني عشر، يؤديان مهامهما بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    15. Acoge con beneplácito el nombramiento, por el Secretario General, de un secretario general y un secretario ejecutivo del 12° Congreso, que desempeñarán sus funciones conforme al reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal; UN 15 - ترحب بقيام الأمين العام بتعيين أمين عام وأمين تنفيذي للمؤتمر الثاني عشر، يؤديان مهامهما بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    16. Acoge con beneplácito también el nombramiento, por el Secretario General, de un secretario general y un secretario ejecutivo del 13º Congreso, que desempeñarán sus funciones conforme a lo dispuesto en el reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal; UN 16 - ترحب أيضا بقيام الأمين العام بتعيين أمين عام وأمين تنفيذي للمؤتمر الثالث عشر، يؤديان مهامهما بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    16. Acoge con beneplácito también el nombramiento, por el Secretario General, de un secretario general y un secretario ejecutivo del 13º Congreso, que desempeñarán sus funciones conforme a lo dispuesto en el reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal; UN 16 - ترحب أيضا بقيام الأمين العام بتعيين أمين عام وأمين تنفيذي للمؤتمر الثالث عشر، يؤديان مهامهما بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    16. Acoge con beneplácito también el nombramiento, por el Secretario General, de un secretario general y un secretario ejecutivo del 13º Congreso, que desempeñarán sus funciones conforme a lo dispuesto en el reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal; UN 16 - ترحب أيضا بقيام الأمين العام بتعيين أمين عام وأمين تنفيذي للمؤتمر الثالث عشر، يؤديان مهامهما بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    2. Cuando estos intérpretes o personas con conocimientos especializados no están obligados por el juramento de fidelidad a las Naciones Unidas, se les exigirá que declaren solemnemente que desempeñarán su trabajo con honradez, fidelidad e imparcialidad, y que respetarán el carácter confidencial de los procedimientos. UN 2 - إذا لم يكن أولئك المترجمون الشفويون أو الأشخاص الآخرون ذوو الكفاءة الخاصة قد أقسموا فعلا يمين الولاء للأمم المتحدة، يطلب منهم أن يعلنوا رسميا أنهم سيضطلعون بمهامهم بنزاهة وإخلاص وعدم تحيُّز وأنهم سيحترمون الطابع السري للإجراءات. المادة 34
    2. Cuando estos intérpretes o personas con conocimientos especializados no estén obligados por el juramento de fidelidad a las Naciones Unidas, se les exigirá que declaren solemnemente que desempeñarán su trabajo con honradez, fidelidad e imparcialidad, y que respetarán el carácter confidencial de los procedimientos. UN 2- إذا لم يكن أولئك المترجمون الشفويون أو الأشخاص الآخرون ذوو الكفاءة الخاصة قد أقسموا فعلا يمين الولاء للأمم المتحدة، يطلب منهم أن يتعهدوا رسميا أنهم سيضطلعون بمهامهم بنزاهة وإخلاص وعدم تحيُّز وأنهم سيحترمون الطابع السري للإجراءات.
    Suiza desea subrayar el papel indispensable que desempeñarán las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra así como las ONG en la aplicación de este nuevo instrumento. UN وقالت إن سويسرا تود إبراز الدور الضروري الذي ستؤديه منظمة الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومركز جنيف لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية، في تنفيذ هذا الصك الجديد.
    La función que desempeñarán las tecnologías de energía renovable en el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, así como los principales desafíos y obstáculos a los que todavía se enfrentan muchos países en desarrollo en la adopción efectiva de estas tecnologías, serán una parte importante del debate. UN وسيشكل الدور الذي ستؤديه تكنولوجيات الطاقة المتجددة في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وكذا التحديات والعقبات الرئيسية التي ما زال الكثير من البلدان النامية يواجهها في تطبيق هذه التكنولوجيات بفعالية، جزءا هاما من النقاش الدائر.
    Se prevé que la presencia de numerosos Jefes de Estado y de Gobierno genere un considerable interés de la prensa, circunstancia que se aprovechará para informar a fondo de las cuestiones de la Cumbre y hacer hincapié en el papel constructivo e indispensable que desempeñarán las Naciones Unidas en el siglo XXI. Se crearán y distribuirán una carpeta de prensa y material para los servicios de radiodifusión y televisión. UN ومن المتوقع أن يولد حضور العديد من رؤساء الدول والحكومات اهتماما صحفيا كبيرا، يستثمر في إعداد تحقيقات صحفية متعمقة عن تلك القضايا وإبراز الدور البنَّاء الذي لا غنى عنه الذي ستقوم به الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. وسيجري إعداد وتوزيع مجموعة مواد صحفية ومواد إذاعية.
    En 2004, el UNFPA examinará la función que desempeñarán los equipos de apoyo en los países y las actividades que realizarán a corto plazo, en el contexto de una política institucional más amplia y teniendo en cuenta la posición institucional y las ventajas comparativas de los equipos de apoyo, así como las diferentes necesidades de cada región. UN 28 - وسيستعرض الصندوق، في عام 2004، الدور الذي ستقوم به أفرقة الخدمة التقنية القطرية والأنشطة التي ستضطلع بها في الأجل القصير، وضمن إطار سياسة مؤسسية أوسع نطاقا، مع مراعاة المركز المؤسسي لأفرقة الخدمة التقنية القطرية ومزاياها النسبية وللاحتياجات الإقليمية المحددة.
    Como se señalaba en mi informe anterior, se espera que la UNAMSIL asuma una mayor responsabilidad, lo que se reflejará en la concertación de un plan de acción conjunto para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en que deberán describirse con claridad las funciones que desempeñarán otros participantes, incluidos los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales. UN وكما بينت في تقريري السابق، فإن من المتوقع أن تضطلع البعثة بمسؤولية أوسع نطاقا. وهذا سيتمثل، في إطار عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في صيغة نهائية لخطة عمليات مشتركة، ينبغي أن تحدد بوضوح الأدوار التي ستضطلع بها سائر الكيانات، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية.
    Cuando se gradúen, formarán parte de un núcleo de abogados y jueces que desempeñarán un papel fundamental durante y después de la transición; UN وعند تخرجهم ينتظر منهم الانضمام إلى نواة من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خلال فترة الانتقال وما بعدها.
    2. Si las personas que prestan asistencia durante la investigación no están obligadas por un juramento de cargo hacia las Naciones Unidas, se les pedirá que declaren solemnemente que desempeñarán sus obligaciones en forma honesta, leal e imparcial, y que respetarán el carácter confidencial del procedimiento. UN 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسميا بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات.
    Otra de las medidas de reforma dictadas fue el establecimiento de unas autoridades monetarias palestinas (AMP), que desempeñarán un importante papel para disipar las incertidumbres en materia de reglamentación y supervisión bancarias. UN واتُخذ إجراء اصلاحي آخر يتمثل في إنشاء سلطة النقد الفلسطينية التي سوف تقوم بدور هام في تبديد الشكوك المحيطة بتنظيم البنوك واﻹشراف عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more