El Tratado tiene un papel importante que desempeñar en el programa de desarme internacional y en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه المعاهدة لها دور هام تؤديه في جدول اﻷعمال الدولي لنزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Siria, como líder en el mundo árabe, con un rico pasado cultural e histórico, tiene un papel primordial que desempeñar en el desarrollo futuro de la región. | UN | فلسوريا، بوصفها دولة رئيسية في العالم العربي، ذات ماض ثقافي وتاريخي غني، دور كبير تؤديه في دفع عجلة التنمية في المنطقة إلى اﻷمام. |
Este planteamiento participativo concierne a todos los demás grupos sociales que tienen una función particular que desempeñar en el desarrollo y el medio ambiente. | UN | وتشمل هذه المشاركة جميع الفئات اﻷخرى للمجتمع التي لديها دور خاص ينبغي لها أن تؤديه في التنمية والبيئة. |
He obrado de esa manera porque el Japón considera que las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد فعلت ذلك انطلاقا من إيمان اليابان بأن اﻷمم المتحدة لها دور حاسم تضطلع به في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Las comisiones orgánicas competentes tienen un papel primordial que desempeñar en el examen y la evaluación de los resultados de la Cumbre. | UN | واللجان الفنية المختصة لها دور أولي تقوم به في فحــص نتائــج المؤتمر وتقييمها. |
Cuarto, aunque el Presidente de la Asamblea General tiene un papel extremadamente importante que desempeñar en el fortalecimiento de la Asamblea, sus esfuerzos en este sentido se han visto obstaculizados por la insuficiencia de personal y de recursos financieros. | UN | ورابعا، في حين أن لرئيس الجمعية العامة دورا هاما للغاية ينبغي أن يضطلع به في الجهود الرامية إلى تعزيز الجمعية، فإن جهوده في هذا الصدد يعوقها النقص الحاصل في عدد الموظفين والموارد المالية. |
Dado que el respeto de los derechos humanos es especialmente importante para la administración de justicia, el Instituto tiene un papel importante que desempeñar en el programa del decenio. | UN | ولما كان احترام حقوق اﻹنسان وثيق الصلة بإقامة العدل، فإن للمعهد دورا هاما يؤديه في إطار البرنامج الخاص بالعقد. |
A pesar de todos sus defectos, las Naciones Unidas tienen un papel crítico que desempeñar en el sistema internacional. | UN | ورغم كل عيوبها، فإن للأمم المتحدة دورا يتعين عليها أن تلعبه في النظام الدولي. |
Según se dispone en la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General también tiene un papel clave que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالجمعية العامة، كما خولها ميثاق اﻷمم المتحدة، لها أيضا دور أساسي يجب أن تؤديه في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Las organizaciones no gubernamentales también tenían un papel importante que desempeñar en el procedimiento de presentación de informes. | UN | وأشار إلى أن للمنظمات غير الحكومية دوراً هاماً تؤديه في اﻹجراء الخاص بتقديم التقارير. |
La OUA tiene un papel especialmente importante que desempeñar en el fomento de la paz y la estabilidad en África. | UN | ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية دور شديد اﻷهمية يتعين أن تؤديه في تعزيز السلام والاستقرار في أفريقيا. |
En los países en desarrollo, los gobiernos aún tienen un importante papel que desempeñar en el fomento del crecimiento y el desarrollo. | UN | وفي البلدان النامية، لا يزال للحكومات دور كبير تؤديه في تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين. |
Es evidente que las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en el proceso de reconstrucción política y económica de ese país. | UN | ويتضح جليا أن للأمم المتحدة دورا حيويا يجب أن تؤديه في عملية إعادة الإعمال السياسي والاقتصادي لذلك البلد. |
La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán (FIAS) tiene un papel esencial que desempeñar en el logro de la estabilidad del país. | UN | وللقوة الدولية للمساعدة الأمنية دور حيوي تؤديه في كفالة الاستقرار في البلد. |
Sudáfrica recalca que la Asamblea General tiene una función esencial que desempeñar en el nombramiento del Secretario General. | UN | وتؤكد جنوب أفريقيا أنّ للجمعية العامة دورا مركزيا تؤديه في تعيين الأمين العام. |
La Secretaría tiene una función importante que desempeñar en el fomento de la confianza entre esta y los Estados Miembros y entre ellos en el seno de la Asamblea General. | UN | وللأمانة العامة دور هام تؤديه في بناء الثقة فيما بينها وبين الدول الأعضاء وفيما بين الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT), por su mandato, estructura tripartita y experiencia, tiene un papel especial que desempeñar en el campo del empleo y el desarrollo social. | UN | ولمنظمة العمل الدولية دور خاص تضطلع به في ميدان العمل والتنمية الاجتماعية بسبب ولايتها وهياكلها الثلاثية وخبرتها. |
Consideramos que las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فنحن نرى أن لﻷمم المتحدة دورا حيويا تضطلع به في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Efectivamente, los Estados pequeños pueden contribuir en gran medida y tienen un papel importante que desempeñar en el seno de las Naciones Unidas. | UN | نعم، يمكن للدول الصغرى أن تسهم بالكثير وأن يكون لها دور مهم تضطلع به في الأمم المتحدة. |
Al igual que en el caso de las instituciones regionales, las Naciones Unidas tienen un papel especial que desempeñar en el futuro proceso de desarrollo de estos territorios. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة للمؤسسات اﻹقليمية، فإن لﻷمم المتحدة دورا خاصا تقوم به في عملية تنمية هذه اﻷقاليم في المستقبل. |
En ese contexto, la Junta tiene una función que desempeñar en el debate sobre políticas desencadenado por la crisis. | UN | وفي هذا السياق، للمجلس دور يضطلع به في مناقشة السياسات التي أثارتها الأزمة. |
A este respecto, la UNCTAD tiene un papel importante que desempeñar en el seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social. | UN | ولﻷونكتاد في هذا الصدد دور هام يؤديه في متابعة الالتزامات المعقودة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية. |
África también tiene una importante función que desempeñar en el mantenimiento del fuerte vínculo entre el ser humano y el mundo natural. | UN | 15 - إن لأفريقيا أيضا دوراً رئيسيا ينبغي أن تلعبه في الحفاظ علي الرابطة المتينة بين بني البشر والعالم الطبيعي. |
La comunidad internacional también tiene un importante papel que desempeñar en el apoyo a los esfuerzos nacionales para el fortalecimiento de los procesos democráticos, el desarrollo sostenible, la paz y la seguridad. | UN | والمجتمع الدولي كذلك له دور هام يجب أن يقوم به في مجال دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيــز العمليات الديمقراطية، والتنمية المستدامة، والسلم واﻷمـن. |
Estamos convencidos de que la Comisión tiene un papel importante que desempeñar en el régimen común. | UN | ١٥ - إننا مقتنعون بأن اللجنة لها دور هام يجب أن تؤديه داخل النظام الموحد. |
El sector privado tenía un papel potencialmente importante que desempeñar en el desarrollo y el fomento a la capacidad de ciencia y tecnología. | UN | وللقطاع الخاص دور على جانب من اﻷهمية والدلالة يمكن أن يلعبه في تطوير وتشجيع القدرة العلمية والتكنولوجية. |