"que dice lo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يلي
        
    • التي تنص على ما
        
    • ونصها كما
        
    • والتي تنص على ما
        
    • ونصه كما
        
    • الذي ينص على ما
        
    • نصها كما
        
    • التي جاء فيها ما
        
    • وجاء فيه
        
    • وهو يرد على
        
    • وتنص المادة ١١٦ على ما
        
    • وهو كما
        
    • والتي جاء فيها ما
        
    En el párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo adicional I de 1977 figura una versión moderna de esa cláusula, que dice lo siguiente: UN وتوجد صيغة حديثة لذلك الشرط في الفقرة ٢ من المادة ١ من البروتوكول الاضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وفيما يلي نصه:
    Además, también en la versión inglesa, falta el párrafo 9, que dice lo siguiente: UN ومن ناحية أخرى، لا يتضمن النص الانكليزي الفقرة ٩ وفيما يلي نصها:
    El Consejo debería aplicar el espíritu del Artículo 44 de la Carta de las Naciones Unidas que dice lo siguiente: UN وينبغي للمجلس أن يطبق روح المادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على ما يلي:
    La disposición que ha suscitado más controversia es la que figura en el artículo 353 del Código Penal, que dice lo siguiente: UN أما الحكم الذي أثار أكثر الجدل، فيرد في المادة ٣٥٣ من القانون الجنائي التي تنص على ما يلي:
    ¿Se ocupa Bosnia y Herzegovina de las cuestiones señaladas en el párrafo 4 de la resolución, que dice lo siguiente: UN هل اتخذت البوسنة والهرسك تدابير لحل المشاكل المشار إليها في الفقرة 4 من القرار، ونصها كما يلي:
    La Mesa señala también a la atención de la Asamblea General el párrafo 6 de su resolución 48/264, que dice lo siguiente: UN ٦٢ - ويود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى الفقرة ٦ من قرارها ٤٨/٢٦٤، وفيما يلي نصها:
    A ese respecto, me permito señalar a su atención lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 13 del Estatuto del Tribunal Internacional, que dice lo siguiente: UN وفي هذا الصدد أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ١ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، وفيما يلي نصها:
    La Comisión procederá ahora a tomar una decisión por separado con respecto al párrafo 1 de la parte dispositiva, que dice lo siguiente: UN تشرع اللجنة الآن في إجراء تصويت مستقل على الفقرة 1 من المنطوق، وفيما يلي نصها:
    La Mesa señala a la atención de la Asamblea General el artículo 153 del reglamento, que dice lo siguiente: UN 29 - يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى المادة 153 من النظام الداخلي، وفيما يلي نصها:
    Además, tras el párrafo 12 del preámbulo se ha añadido un nuevo párrafo, que dice lo siguiente: UN وعلاوة على ذلك، أضيفت فقرة جديدة بعد الفقرة الثانية عشر من الديباجة؛ وفيما يلي نص هذه الفقرة:
    La Mesa también tomó nota del párrafo 14 del anexo de la resolución 55/285, que dice lo siguiente: UN 7 - وأحاط المكتب علما أيضا بالفقرة 14 من مرفق القرار 55/285 وفيما يلي نصها:
    Deseo señalar a la atención de los miembros la disposición pertinente del artículo 15 del reglamento de la Asamblea General, que dice lo siguiente: UN وأود أن أوجه انتباه الأعضاء إلى حكم المادة 15 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على ما يلي:
    El Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa el párrafo 12 del anexo a la resolución 55/285, que dice lo siguiente: " 12. UN 47 مكررا - يود الأمين العام أن يوجه عناية المكتب إلى الفقرة 12 من مرفق القرار 55/285 التي تنص على ما يلي:
    A este respecto, la Mesa también señala a la atención de la Asamblea General el párrafo 17 del anexo a su resolución 55/285, que dice lo siguiente: UN 45 - وفي هذا الصدد، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة أيضا إلى الفقرة 17 من مرفق القرار 55/285، التي تنص على ما يلي:
    La disposición aplicable a este respecto es el artículo 17 del Código, que dice lo siguiente: UN أما الحكم القانوني الأنسب في هذا الصدد، فهو المادة 17 من قانون العقوبات التي تنص على ما يلي:
    La Mesa también tomó nota del párrafo 14 del anexo a la resolución 55/285 de la Asamblea General, que dice lo siguiente: UN 7 - وأحاط المكتب علما أيضا بالفقرة 14 من مرفق قرار الجمعية العامة 55/285 التي تنص على ما يلي:
    Por otra parte, quiero señalar a la atención de los miembros de la Comisión el artículo 153 del reglamento, que dice lo siguiente: UN وأود أيضا أن أوجه انتباه أعضاء اللجنة الى المادة ١٥٣ من النظام الداخلي ونصها كما يلي:
    Después del párrafo 3 de la parte dispositiva, se agregó un nuevo párrafo 4 que dice lo siguiente: " 4. UN أدرجت الفقرة ٤ الجديدة من المنطوق بعد الفقرة ٣ من المنطوق ونصها كما يلي:
    La Comisión votará ahora por separado el párrafo dispositivo 4 del proyecto de resolución A/C.1/64/L.54, que dice lo siguiente: UN وتجري اللجنة الآن تصويتا منفصلا على الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار A/C.1/64/L.54، ونصها كما يلي:
    Tengo el honor de referirme al párrafo 3 de artículo 13 del estatuto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Yugoslavia a partir de 1991, que dice lo siguiente: UN يشرفني أن أشير إلى الفقرة ٣ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، والتي تنص على ما يلي:
    El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: UN درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي:
    12. En su 893ª sesión plenaria, celebrada el 14 de febrero de 2002, la Conferencia aprobó la decisión CD/1667, que dice lo siguiente: UN 12 - واتخذ المؤتمر، في جلسته العامة 893 المعقودة في 14 شباط/فبراير 2002، المقرر CD/1667 الذي ينص على ما يلي:
    Si se me permite haré una reflexión sobre el último párrafo que dice lo siguiente: UN والفقرة اﻷخيرة منه، إذا سمح لي بأن أعلق عليها، نصها كما يلي:
    169. En el caso de los reclamantes establecidos fuera de la zona resarcible y que no mantenían una presencia allí, el Grupo ha evaluado cada reclamación con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la decisión 9 del Consejo de Administración, que dice lo siguiente: UN 169- في حالة أصحاب المطالبات الذين لم يكن لهم تواجد في المنطقة المشمولة بقابلية التعويض، قيّم الفريق كل مطالبة عملاً بالمعايير الواردة في الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 التي جاء فيها ما يلي:
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la resolución 1878 (2009) aprobada por unanimidad por el Consejo de Seguridad en su sesión 6156a, celebrada el 7 de julio de 2009, que dice lo siguiente: UN يشرفني أن أحيل طيه نص القرار 1878 (2009)، الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع، في جلسته 6156، المعقودة في 7 تموز/يوليه 2009، وجاء فيه:
    El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Islámica del Irán, que dice lo siguiente: " El Gobierno de la República Islámica del Irán se reserva el derecho de no aplicar cualquier disposición o artículo que no sea compatible con el derecho islámico o con la legislación interna en vigor " . UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية التحفظ الوارد في صك التصديق من جانب حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، وهو يرد على النحو التالي: " تحتفظ حكومة جمهورية إيران الاسلامية بحقها في عدم تطبيق أية أحكام أو مواد من هذه الاتفاقية تتعارض مع القوانين الاسلامية والتشريع الداخلي الساري " .
    " La reserva del Gobierno de Venezuela con respecto a los artículos 4, 7 y 8 del Convenio se basa en el hecho de que el principio de asilo se prevé en el artículo 116 de la Constitución de la República de Venezuela, que dice lo siguiente: UN " إن التحفظ الذي أبدته حكومة فنزويلا على المواد ٤ و ٧ و ٨ من الاتفاقية يقوم على أن مبدأ اللجوء يرد في المادة ١١٦ من دستور جمهورية فنزويلا. وتنص المادة ١١٦ على ما يلي:
    5. En la primera sesión, celebrada el 7 de marzo de 1994, la Comisión aprobó su programa provisional, que figura en el documento E/CN.6/1994/1, que dice lo siguiente: UN ٥ - أقرت اللجنة في جلستها اﻷولى، المعقودة في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، جدول أعمالها المؤقت، الوارد في الوثيقة E/CN.6/1994/1، وهو كما يلي:
    El Gobierno del Estado de Israel tiene el honor de acusar recibo de su carta de fecha de hoy, que dice lo siguiente: UN تتشرف حكومة دولة اسرائيل بأن تفيد بأنها تسلمت رسالتكم المؤرخة بتاريخ اليوم والتي جاء فيها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more