| Hay un dicho que dice que la "luz del sol" es el mejor desinfectante. | TED | هناك مقوله تقول أن ضوء الشمس هو أفضل معقِم، وهذا صحيح تمامًا. |
| Usted tiene un reporte interno que dice que las pérdidas son aceptables. | Open Subtitles | في مكان ما لديك تقرير داخلي تقول أن الخسائر مقبولة |
| Sabes, para alguien que dice que no tienen sentimientos por mí, has armado básicamente un álbum de boda. | Open Subtitles | بالنسبة لشخص يقول أنه لا يملك أي مشاعر تجــاهي، أنتِ وضعتي ألبوم صور حفل زواجنـــا. |
| En consecuencia, según una opinión, por ello no se debería mantener en el proyecto de artículo 3 la expresión que dice que el Estado de la nacionalidad tiene facultades discrecionales en el ejercicio de la protección diplomática. | UN | ولهذا السبب، لا ينبغي وفقا لما رآه البعض، أن يُحتفظ في مشروع المادة 3 بالعبارة التي تنص على أن لدولة الجنسية الخيار في ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
| 2) El artículo 9, que dice que nadie podrá ser arbitrariamente desterrado; | UN | 2- المادة 9 التي تنص على أنه لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً؛ |
| Para alguien que dice que le gustan mucho las chicas, les tiene miedo. | Open Subtitles | بالنسبة لشخص يقول انه يحب الفتيات كثيرا بالتأكيد هو يخاف منهن |
| Conseguí ADN que dice que el típo lo hizo. | Open Subtitles | لديّ فحصٌ للحمض النووي يقول أنّ الرجل فعل ذلك |
| que la empresa que dice que le dio empleo, niega ese hecho? | Open Subtitles | أن المؤسسة التي تقول أنها قامت بتعيينك تنكر ذلك؟ |
| En Física esto se describe por la Segunda ley de la Termodinámica, que dice que los sistemas ganarán desorden o entropía con el tiempo. | TED | يوصف هذا في الفيزياء بالقانون الثاني للديناميكا الحرارية والذي يقول بأن الأنظمة ستكتسب فوضى أو إنتروبيا مع مرور الزمن. |
| ¿Así que dice que el gobierno no espía a la población americana? | Open Subtitles | إذن أنت تقول أن الحكومة لا تتجسس على الشعب الأمريكي؟ |
| Su archivo dice que sus padres son surcoreanos, pero tenemos información que dice que su padre es del norte. | Open Subtitles | ملفها يقول أن والديها من كوريا الجنوبية لكن لدينا معلومات تقول أن والدها من كوريا الشمالية |
| El argumento del conocimiento contradice la teoría del fisicalismo, que dice que todo, incluyendo los estados mentales, tiene una explicación física. | TED | المناقشة المعرفية تناقض النظرية الفيزيائية التى تقول أن كل شئ يتضمن الحلات الذهنية، لديها تفسير فيزيائى |
| Pero cualquier persona que dice que no existe ningún huevo malo, es que, obviamente, no ha trabajado en los Servicios Sociales. | Open Subtitles | لكن مَن يقول أنه لا يوجد شيء يسمى بيضة فاسدة من الواضح أنه لم يعمل في الخدمات الإجتماعية |
| Lo que no volveré a tener nunca más, jamás, es una pistola cargada apuntando a mi cabeza en manos de alguien que dice que me quiere. | TED | الشيء الذي لن يكون لدي مرة أخرى أبداً، هو مسدس محشو مصوب عند رأسي من شخص يقول أنه يحبني. |
| Ese otro criterio fue el etimológico, el que dice que tenemos que escribir según como las palabras se escribieran en su lengua original, en latín, en griego. | TED | إنه نهج أصول الكلمات، الذي يقول أنه يجب أن نكتب الكلمات لكيفية كتابتها في لغتها الأصلية، باللاتينية أو بالإغريقية. |
| Recordando el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que dice que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin ningún tipo de distinción, | UN | وإذ تذكِّر بالمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، |
| iii) El párrafo 4 del artículo 153, que dice que " Los Estados Partes prestarán asistencia a la Autoridad adoptando todas las medidas necesarias para lograr dicho cumplimiento, de conformidad con el artículo 139 " . | UN | ' 3` الفقرة 4 من المادة 153 التي تنص على أنه ' ' تساعد الدول الأطراف السلطة باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان هذا الامتثال، وفقا للمادة 139``. |
| Hay una hermosa interpretación rabínica sobre los inicios de la creación que dice que cuando Dios creó el mundo, pensó que sería mejor crear el mundo únicamente con el atributo divino de la justicia. | TED | وهنالك تفسير رباني جميل عن بداية الخلق يقول انه عندما خلق الله الكون اعتقد انه من الافضل ان يخلق فقط مع العدل الالهي |
| Soy el tipo que dice que podemos mover esa planta de arbol de caucho. | Open Subtitles | أنا الرجل الذي يقول أنّ بإمكاننا نقل نبات شجرة المطاط تلكَ |
| La bruja que dice que no teme a la muerte miente. | Open Subtitles | تعلمون ، الساحرة التي تقول أنها ليست خائفة في معركة كاذبة |
| Señor Esseker, tengo un informe que dice que Anna salió del hospital dos días antes de la masacre. | Open Subtitles | سيد إيسيكر , لدي تقرير يقول بأن آنا تركت المستشفى قبل يومين من موتها |
| Hay algo en nuestra cabeza que dice que la complejidad no surge de la simplicidad. | Open Subtitles | هناك شئ ما بداخلنا والذى يقول ان التعقيد لا ينتج من الأشياء البسيطة |
| - ¿Por que dice que se siente "atrapado" en un cuerpo de hombre? | Open Subtitles | لماذا تقول أنك تشعر بأنك عالق فى جسم رجل؟ |
| ¿El que dice que tus deseos son concedidos si abres el ataúd? | Open Subtitles | التي تقول بأنه ستتحقق كل أمانيك إذا ما فتح التابوت |
| Como mi amigo que dice que no renunciará a su vehículo hasta que dejen de construir plantas de carbón en China. | TED | مثل صديقي الذي قال أنه لن يتوقف عن قيادة عربته حتى تتوقف مصانع الفحم في الصين. |
| En el registro aparece la casa de sus padres como su domicilio, aunque hay una nota que dice que la ha hipotecado. | Open Subtitles | سجلات جرائم الجنس تضع منزل والديه كوكر لاعماله على الرغم من انه يوجد هنا ملاحظة تقول ان مصلحة الضرائب قامت بحجزه |
| No. Tenemos la hija de una víctima que dice que el crimen nunca ocurrió. | Open Subtitles | لا لدينا ابنة الضحية التي تدعي ان الجريمة لم تحصل |