"que distorsionan" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تشوه
        
    • المشوهة
        
    • المخلة
        
    • المشوِّهة
        
    • المشوه
        
    • التي تفسد
        
    • التي تخل
        
    • الذي يشوه
        
    • المضرة
        
    • مخلة
        
    • التي تؤثر سلبا
        
    • التي تؤدي الى اختﻻل
        
    • المشوّهة
        
    • المخل
        
    • مما يشوه
        
    Cabe observar que algunos de esos miembros se benefician de los elementos que distorsionan la actual escala de cuotas. UN ويجــب أن نذكر أن بعض هذه البلدان يستفيد من العناصر التي تشوه جدول اﻷنصبة المقررة الحالي.
    Reservamos el derecho de disentir frente a informes sesgados que distorsionan nuestros esfuerzos por un concepto democrático de seguridad. UN بيد أننا نحتفظ بالحق في الاختلاف مع التقارير المصطنعة التي تشوه جهودنا لتوطيد مفهوم ديمقراطي للأمن.
    También desempeña un papel decisivo al respecto la eliminación de otros obstáculos al comercio y de las prácticas que distorsionan éste. UN كما أن القضاء على الحواجز التجارية الأخرى والممارسات المشوهة للتجارة مفيدة في هذا الصدد.
    La reducción de las barreras comerciales y los subsidios que distorsionan el comercio y otras medidas son motivo de particular preocupación. UN ويتسم الحد من الحواجز التجارية وإزالة المعونات المشوهة للتجارة والتدابير الأخرى بأهمية خاصة.
    También pueden lograrse progresos en las negociaciones mediante el reconocimiento colectivo de que los mecanismos que distorsionan el comercio siguen menoscabando la capacidad de los países en desarrollo de competir imparcialmente en el sistema comercial mundial. UN وأوضح أن التقدم في المفاوضات يمكن أن يتحقق أيضا من خلال الإقرار الجماعي بأن الآليات المخلة بالتجارة مستمرة في النيل من قدرة البلدان النامية على المنافسة العادلة في النظام التجاري العالمي.
    Además, existe la tendencia de imponer nuevos obstáculos comerciales mediante el establecimiento de condiciones ambientales y sociales vinculadas a medidas proteccionistas que distorsionan el sistema comercial multinacional y pueden tener graves repercusiones económicas y sociales. UN وعلاوة على ذلك، يوجد اتجاه الى فرض حواجز تجارية جديدة تتخذ شكل شروط بيئية واجتماعية متصلة باجراءات الحماية التي تشوه نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وتكون لها آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة.
    Las políticas que distorsionan el funcionamiento eficiente de los mercados pueden contribuir a provocar una gestión insostenible de los bosques. UN ويمكن للسياسات التي تشوه التشغيل الفعال لﻷسواق أن تسهم في اﻹدارة غير المستدامة للغابات.
    Las políticas que distorsionan el funcionamiento eficiente de los mercados pueden contribuir a provocar una ordenación insostenible de los bosques. UN ويمكن للسياسات التي تشوه التشغيل الفعال للأسواق أن تسهم في الإدارة غير المستدامة للغابات.
    Esto requiere en particular la eliminación de los subsidios que distorsionan el comercio y la reducción de las medidas de apoyo a la agricultura en los países desarrollados. UN ويقتضي هذا على وجه الخصوص إلغاء الإعانات التي تشوه التجارة، وتقليص تدابير دعم الزراعة في البلدان النامية.
    Los subsidios que distorsionan el comercio deben ser eliminados gradualmente. UN ويجب التخلص تدريجيا من الإعانات التي تشوه التجارة.
    Siguen siendo prioritarias la eliminación de las subvenciones a la exportación de productos agrícolas y la reducción de las subvenciones a la producción, especialmente de las subvenciones que distorsionan el comercio. UN ولا تزال الأولوية لإزالة إعانات التصدير الزراعية وتخفيض إعانات الإنتاج، لاسيما الإعانات المشوهة للتجارة.
    Conforme al marco relativo a la agricultura, las negociaciones han de abarcar todas las políticas que distorsionan las condiciones del comercio que afectan al sector. UN ووفقا للإطار الزراعي يجب أن تشمل المفاوضات جميع السياسات المشوهة للتجارة التي تؤثر في القطاع.
    Los países ricos deben mejorar el acceso a los mercados y desmantelar los subsidios a la agricultura, que distorsionan el comercio. UN ويجب على الدول الغنية أن تزيد من سهولة الوصول إلى الأسواق وان توقف المعونات الزراعية المشوهة للتجارة.
    Las prácticas que distorsionan el comercio en los mercados mundiales exacerban los problemas del sector agrícola. UN وتؤدي الممارسات المشوهة للتجارة في أسواق العالم إلى تفاقم مشاكل القطاع الزراعي.
    Los miembros siguen deliberando acerca de cómo avanzar en lo que se refiere al intercambio de formación y en qué lugar colocar ese aspecto en la búsqueda de una definición de las subvenciones que distorsionan el comercio. UN ويواصل الأعضاء مناقشة كيفية دفع عملية تبادل المعلومات، وكيفية ربط ذلك بالبحث عن تعريف للإعانات المشوهة للتجارة.
    También se acordó lograr recortes eficaces de las subvenciones internas que distorsionan las condiciones de comercio. UN وتم اتفاق أيضا لإجراء تخفيضات فعالة في أوجه الدعم المحلية المخلة بالتجارة.
    · La supresión de las barreras no arancelarias (BNA) que distorsionan el comercio y los obstáculos a la entrada en los mercados; UN :: إزالة الحواجز غير التعريفية المشوِّهة لمجرى المبادلات التجارية والحواجز القائمة أمام دخول الأسواق؛
    La delegación de Filipinas tiene un firme compromiso con la reforma del sistema comercial de los productos agrícolas y la eliminación de los subsidios nacionales de apoyo y exportación que distorsionan el comercio. UN وقال إن وفده يلتزم التزاما حازما بإصلاح نظام التجارة الزراعي وإلغاء الدعم المحلي المشوه للتجارة وإعانات الصادرات.
    Asimismo, resulta imprescindible terminar con las barreras y subsidios que distorsionan el comercio, puesto que aún persisten las desigualdades en detrimento de los países en desarrollo; estos son los desafíos que nos llevan a dotar a la conferencia de Doha de un alto grado de voluntad política. UN ومن الضروري كذلك أن نزيل الحواجز والإعانات التي تفسد التجارة، لأنه ما زالت هناك تفاوتات تضر البلدان النامية. هذه هي التحديات التي ستدفعنا إلى إظهار مستوى عال من الإرادة السياسية في الدوحة.
    En ese contexto se deben tener en cuenta los factores que distorsionan los costos de la energía y benefician principalmente a los amos de la economía mundial. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر في العوامل التي تخل بتكاليف الطاقة ولا يستفيد منها أساساً سوى سادة الاقتصاد العالمي.
    :: Los países desarrollados deben establecer un plazo firme y supervisable para la eliminación de las subvenciones que distorsionan las exportaciones y el comercio. UN على البلدان المتقدمة النمو أن تضع خطا زمنيا نهائيا وقابلا للرصد من أجل إلغاء الدعم الذي يشوه الصادرات والتجارة.
    Se alienta a todas las partes interesadas a que reconozcan y aprovechen las situaciones en que la liberalización del comercio, sin olvidar la cuestión de los subsidios que distorsionan el comercio, ofrece una clara posibilidad de generar beneficios para el comercio, el medio ambiente y el desarrollo . UN وتشجع جميع الأطراف المعنية على تحديد واستكشاف الفرص التي يعد فيها تحرير التجارة، بما في ذلك تناول الإعانات المضرة بالتجارة، بنتائج طيبة لإتيانه بمنافع تجارية وبيئية وإنمائية.
    Ponemos de relieve la necesidad de resistir las tendencias proteccionistas y de rectificar todas las medidas que distorsionan el comercio ya adoptadas que no se ajustan a las normas de la Organización Mundial del Comercio, reconociendo el derecho de los países, en particular los países en desarrollo, a proceder con plena flexibilidad de acuerdo con los compromisos y obligaciones que han contraído con la Organización Mundial del Comercio. UN ونشدد على ضرورة مقاومة الاتجاهات الحمائية وتصحيح أي تدابير مخلة بالتجارة اتخذت بالفعل وتتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية، ونعترف بحق البلدان، لا سيما البلدان النامية، في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Las negociaciones abarcarán todas las políticas que distorsionan las condiciones del comercio y afectan el sector, desde los aranceles a las importaciones, hasta las subvenciones a las exportaciones, pasando por el apoyo interno en forma de subvenciones que distorsiona las condiciones del comercio. UN وستتضمن المفاوضات جميع السياسات التي تؤثر سلبا على التجارة وتؤثر على القطاع من التعريفات الجمركية للواردات، وإعانات الدعم المحلي التي تؤثر سلبا على التجارة وتقديم الإعانات للصادرات.
    Sin embargo, esta capacidad está limitada por toda una serie de políticas que distorsionan el comercio. UN ومع ذلك، فإن السياسات المشوّهة للتجارة في بلد مضيف تؤدي إلى تقييد هذه القدرة.
    También se convino en reducir efectivamente las subvenciones internas que distorsionan las condiciones de comercio. UN وتم الاتفاق أيضا على تقليص فعلي لحجم الدعم الداخلي المخل بالتجارة.
    Mucho de ese apoyo se presta en forma de apoyo a los precios internos y de aranceles agrícolas que distorsionan el comercio. UN ويتخذ معظم هذا الدعم شكل دعم للأسعار المحلية مما يشوه التجارة وتعريفات جمركية زراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more