"que dos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن اثنين من
        
    • أن اثنتين من
        
    • بأن اثنين من
        
    • أن دولتين من
        
    • بأن اثنتين من
        
    • سد طريقين من
        
    • أن شخصين من
        
    • أن جانبين من
        
    • أن عضوين من
        
    • اثنتان من
        
    • إن تقريرين من
        
    • لأن اثنين من
        
    • بأن هدفين من
        
    • أن أثنين
        
    • بإثنين من
        
    Posteriormente se comprobó que dos de los atacantes habían resultado muertos. UN واتضح فيما بعد أن اثنين من المهاجمين قتلا.
    Fuentes militares indicaron que dos de ellos habían resultado heridos, uno de ellos de gravedad. UN وذكرت مصادر عسكرية أن اثنين من الرجال الثلاثة قد جرحا وأن أحدهما جراحه خطيرة.
    Hay fuertes indicios de que dos de los tres presos fueron ejecutados por los carceleros después de la captura. UN وهناك أدلة قوية على أن اثنين من هؤلاء السجناء الثلاثة تم إعدامهم من قبل مسؤولي السجن بعد إعادة القبض عليهم.
    Se prevé que dos de los países menos adelantados que se seleccionen pertenezcan a África y el otro, a Asia y el Pacífico UN ويقترح أن اثنتين من بين هذه البلدان الأقل نموا يتم اختيارها من أفريقيا، ويختار بلد واحد من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    El autor declaró que dos de los secuestradores entraron en el edificio por el tejado, y los demás por la puerta. UN وشهد صاحب البلاغ بأن اثنين من المختطفين دخلا البناية من السطح، بينما دخل البقية من الباب اﻷمامي.
    Puesto que dos de los candidatos obtuvieron igual número de votos para un cargo asignado a nacionales de Estados de Asia, la Asamblea General procede a realizar una votación especial limitada a esos dos candidatos. UN وحيث أن اثنين من المرشحين تساويا في عدد الأصوات اللازمة للفوز بالمقعد المتبقي المتعين شغله من المجموعة الآسيوية، شرعت الجمعية العامة في إجراء جولة اقتراع خاصة اقتصرت على هذين المرشحين.
    Le sorprende que dos de los países más ricos del mundo planteen objeciones por motivos presupuestarios. UN وقد دهش من أن اثنين من أغنى بلدان العالم يعترضان لأسباب تتعلق بالميزانية.
    El Sr. Stanišić subraya que dos de los miembros de la delegación viven en la República Srpska. UN وأوضح أيضاً أن اثنين من أعضاء الوفد يعيشان في جمهورية سربسكا.
    Un abogado local denunció que dos de sus clientes estuvieron detenidos durante dos meses sin que se procediera a un examen judicial. UN وذكر أحد المحامين المحليين أن اثنين من موكليه ظلا قيد الاحتجاز لمدة شهرين دون مراجعة قضائية.
    Había indicios de que dos de los jefes demostraron no estar a la altura de sus atribuciones. UN وكانت هناك دلائل تشير إلى أن اثنين من الرؤساء غير أكفاء لأداء المهمة.
    Resultó que dos de los médicos habían fallecido. UN وقد تبين أن اثنين من فريق الأطباء قد وافاهما الأجل.
    Es alentador que dos de los miembros de su actual comité ejecutivo sean mujeres. UN ومن المشجع أن اثنين من أعضاء المجلس التنفيذي الحاليين من النساء.
    Recordando el humo verde, te das cuenta de que dos de los estudiantes han sido maldecidos. TED بتذكر الدخان الأخضر تدرك أن اثنين من الطلاب قد أصابتهم اللعنة
    Se dice que dos de los periódicos en los que el autor publicó artículos se distribuyen en todo el mundo de habla árabe, incluido Djibouti. UN ويذكر أن اثنتين من الصحف التي نشر فيها صاحب البلاغ كتاباته يجري توزيعهما في أنحاء العالم الناطق بالعربية، بما في ذلك جيبوتي.
    Informes iniciales de nuestras unidades de defensa aérea en la zona señalan que dos de los aviones caza intrusos fueron alcanzados cuando atacaban nuestras instalaciones de defensa. UN وتفيد التقارير الأولية الواردة من وحدات الدفاع الجوي الإريتري في المنطقة أن اثنتين من هذه الطائرات أصيبتا أثناء هجومهما على منشآتنا الدفاعية.
    Estamos convencidos de que dos de las principales amenazas a la paz y a la seguridad, hoy, son el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN نحن جميعا مقتنعون بأن اثنين من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن اليوم يتمثلان في الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    También señaló que dos de los Estados Miembros no habían efectuado pago alguno desde 1996. UN كما لاحظت اللجنة أن دولتين من الدول الأعضاء لم تدفعا شيئا منذ عام 1996.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que dos de los puestos solicitados se estaban financiando con cargo a los fondos para personal temporario general: se había iniciado el proceso de contratación para el puesto de categoría P-5 y el puesto de categoría P-4 estaba cubierto. UN 23 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اثنتين من الوظائف المطلوبة تمولان حاليا بوصفهما من وظائف المساعدة المؤقتة العامة هما: وظيفة ف-5، رهن الاستقدام، ووظيفة ف-4، مشغولة في الوقت الحاضر.
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que dos de las tres principales rutas de abastecimiento desde el norte hacia el sur hayan sido bloqueadas y de que el puente de Banton, en Abyei meridional, fuera destruido por las Fuerzas Armadas Sudanesas, lo que dificulta el necesario comercio y hace más difícil el regreso de los civiles a Abyei. UN " ويشجب مجلس الأمن سد طريقين من أصل ثلاثة طرق إمدادات رئيسية من الشمال إلى الجنوب، وقيام القوات المسلحة السودانية بتدمير جسر بنتون في جنوبي أبييه، مما يعرقل الأنشطة التجارية الضرورية ويزيد من صعوبة عودة المدنيين إلى أبييه.
    El Gobierno señaló asimismo que dos de los mencionados en el llamamiento del Relator Especial habían muerto en enfrentamientos intertribales. UN كذلك أشارت الحكومة إلى أن شخصين من اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم في نداء المقرر الخاص قد قُتلا في اصطدامات قبلية.
    Una encuesta publicada en 2005 indicaba que dos de los aspectos del empleo en las Naciones Unidas que más afectaban a la motivación eran la falta de perspectivas de carrera y ascenso y las frustraciones provocadas por una burocracia excesiva. UN وقد كشف استقصاء نُشر عام 2005 أن جانبين من أكثر الجوانب المثبطة للهمم في العمل بالأمم المتحدة هما انعدام آفاق الحياة الوظيفية والترقيات والإحباط الناجم عن البيروقراطية المفرطة.
    La Sra. Varnavidou (Chipre) dice que actualmente hay una mujer Ministra de Educación y que dos de los cinco miembros de la Comisión de Enseñanza son mujeres. UN 14 - السيدة فارنافيدو (قبرص): قالت إن هناك امرأة الآن على رأس وزارة التعليم كما أن عضوين من بين الأعضاء الخمسة في اللجنة المعنية بالتعليم هما من النساء.
    Se espera que dos de los estudios por país se publiquen en forma de libro. UN ويُنتظر أن تُنشر اثنتان من الدراسات القطرية في شكل كتاب.
    Observó que dos de los tres informes que había presentado el Secretario General sobre la aplicación de los artículos 5, 6 y 12 de la Convención y la cuestión de la trata de mujeres y niñas figurarían en el programa del próximo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وقالت إن تقريرين من بين التقارير الثلاثـــة التي قدمهــــا الأمين العـــام بشأن تطبيق المواد 5 و 6 و 12 من الاتفاقية، وكذلك مسألـــة الاتجار بالنساء والفتيات، ستكون على جدول أعمال الدورة التالية للجنة وضع المرأة.
    Mi Gobierno considera que es lamentable que dos de las partes en el Diálogo Intercongoleño hayan abandonado el espíritu de ese proceso y concluido un acuerdo que sólo atiende a sus intereses, haciendo caso omiso de los intereses de la nación y de la totalidad del pueblo congoleño. UN وتأسف حكومتي لأن اثنين من الشركاء في الحوار بين الأطراف الكونغولية حادا عن روح ذلك الحوار وأبرم اتفاقا بينهما فقط، بدون مراعاة مصلحة الدولة الكونغولية والشعب الكونغولي بأسره.
    Estimando también que dos de los principales objetivos del control de las armas convencionales deberían ser prevenir la posibilidad de un ataque militar sorpresivo y evitar la agresión, UN وإذ تؤمن أيضا بأن هدفين من اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكونا الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتلافي وقوع عدوان،
    Parece que dos de ellas escaparon de un espectбculo en 1880. Open Subtitles يبدو أن أثنين من الفهود هربا خلال عرض عام 1880
    Él me prometió que dos de sus futbolistas participarían en un torneo de golf de caridad de la empresa mañana y se han retirado. Open Subtitles و وعدني بإثنين من لاعبي كرة القدم لديه سيشاركون في الشركة بطولة الغولف الخيريه غداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more