"que durante el bienio" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال فترة السنتين
        
    • أثناء فترة السنتين
        
    • أن فترة السنتين
        
    • تحول خﻻل فترة السنتين
        
    Está previsto que durante el bienio se celebren en total 10 de esas reuniones. UN ومن المتوقع أن تعقد ١٠ اجتماعات من هذا القبيل خلال فترة السنتين.
    Está previsto que durante el bienio se celebren en total 10 de esas reuniones. UN ومن المتوقع أن تعقد ١٠ اجتماعات من هذا القبيل خلال فترة السنتين.
    Se prevé que durante el bienio se realizarán al menos 12 viajes. UN وينتظر أن تتم 12 سفرة على الأقل خلال فترة السنتين.
    La Oficina aún se está constituyendo y tiene que establecer su propio equilibrio de trabajo, por lo que durante el bienio se efectuarán los ajustes internos que sean necesarios en su dotación de personal, teniendo en cuenta la plantilla general que se ha solicitado. UN ولا يزال المكتب في مرحلة تطور ويحاول الاهتداء الى تحقيق التوازن في عمله؛ وسيتم إجراء التعديلات الداخلية في ملاك الموظفين حسب الاقتضاء أثناء فترة السنتين ضمن إطار المستوى الكلي للتوظيف.
    IV. Desafíos y oportunidades El Administrador considera que durante el bienio pasado se confirmó una vez más la importante contribución del voluntariado al desarrollo y la paz. UN 93 - يرى مدير البرنامج أن فترة السنتين الأخيرة أكدت مرة أخرى أهمية الإسهام الذي يقدمه العمل التطوعي في التنمية والسلام.
    Se prevé que durante el bienio también se generalice el uso del servicio de impresión previa solicitud del sistema de disco óptico. UN ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين
    Se prevé que durante el bienio también se generalice el uso del servicio de impresión previa solicitud del sistema de disco óptico. UN ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين
    Se espera que durante el bienio la nueva instalación para conferencias funcione a plena capacidad. UN ومن المتوقع أن يكون مرفق المؤتمرات الجديد قد دخل طور التشغيل التام خلال فترة السنتين.
    Cabe señalar que durante el bienio la tasa de vacantes del personal del cuadro orgánico fue por término medio de un 18%. UN وتنبغي اﻹشارة الى أن متوسط معدل الشواغر في فئة الوظائف الفنية بلغ ١٨ في المائة خلال فترة السنتين.
    Sin embargo, la Junta observó complacida que durante el bienio 1994-1995 la cantidad de revisiones de proyectos fue menor que en años anteriores. UN بيد أن المجلس لاحظ مع الارتياح أن عدد تنقيحات المشاريع خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أقل مما كان في السنوات السابقة.
    El Comité Mixto observó que durante el bienio otros ocho países habían convenido en conceder exención impositiva a las inversiones de la Caja. UN ولاحظ المجلس أن ثمانية بلدان اضافية قد وافقت خلال فترة السنتين على منح مركز الاعفاء الضريبي لاستثمارات الصندوق.
    Se estima que durante el bienio se lograrán economías por valor de 1,9 millones de dólares en relación con esos 11 puestos. UN وتقدر الوفورات المتعلقة بهذه الوظائف اﻹحدى عشر بمبلغ ١,٩ مليون دولار خلال فترة السنتين.
    Se prevé que durante el bienio 2002-2003 se generarán ingresos por valor de 20.900 dólares. UN ومن المقدر أن تبلغ إيرادات المحل 900 20 دولار خلال فترة السنتين 2002-2003.
    Se propone que, durante el bienio, celebre sesiones en Nueva York, en 2002, y en Guatemala, en 2003. UN ويقترح أن تعقد اجتماعاتها خلال فترة السنتين في نيويورك في عام 2002 وفي غواتيمالا في عام 2003.
    Sin embargo, debe tenerse presente que es probable que durante el bienio surjan en distintos momentos actividades que merecen financiación, y el fondo para imprevistos debe ser suficiente para sufragarlas. UN غير أنه يجب ألا يغيب عن الذهن أن من المحتمل أن تنشأ في أوقات مختلفة أثناء فترة السنتين أنشطة جديرة بالتمويل، ويجب أن يكون الصندوق قادرا على تغطيتها.
    La Administración informó a la Junta de que durante el bienio 1996–1997 no se habían efectuado pagos ex gratia. UN ٣٢ - أبلغت اﻹدارة المجلس بأنه لم تسجل مدفوعات مقدمة كهبة أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. جيم - المسائل اﻹدارية
    La Junta observó además que durante el bienio no se efectuó ninguna verificación física de las existencias. UN ٥٠ - ولاحظ المجلس أيضا أنه لم يتم القيام بتحقق من المخزون أثناء فترة السنتين.
    También se explicó que durante el bienio siguiente sería posible consolidar esos logros a medida que se trabajara con mayor eficacia y se obtuvieran los beneficios de lo que se había invertido y se estaba invirtiendo en la formación de personal y en tecnología. UN وفي معرض الشرح، ذكر أيضا أن فترة السنتين المقبلة تتيح إمكانية ترسيخ هذه المكاسب بنتيجة الاضطلاع بالمهام بقدر أكبر من الفعالية مع تطبيق فوائد الاستثمارات السابقة والجارية في تدريب الموظفين والتكنولوجيا.
    También se explicó que durante el bienio siguiente sería posible consolidar esos logros a medida que se trabajara con mayor eficacia y se obtuvieran los beneficios de lo que se había invertido y se estaba invirtiendo en la formación de personal y en tecnología. UN وفي معرض الشرح، ذكر أيضا أن فترة السنتين المقبلة تتيح إمكانية ترسيخ هذه المكاسب بنتيجة الاضطلاع بالمهام بقدر أكبر من الفعالية مع تطبيق فوائد الاستثمارات السابقة والجارية في تدريب الموظفين والتكنولوجيا.
    I.32 En el párrafo 1.114 de la sección de presupuesto, el Secretario General indica que, durante el bienio 2010-2011 habrá un volumen excepcional de actividad en el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas debido al gran número de causas pendientes acumuladas en el sistema anterior de administración de justicia. UN أولاً - 32 في الفقرة 1-114 من وثيقة الميزانية، يشير الأمين العام إلى أن فترة السنتين 2010-2011 ستشهد ذروة استثنائية في نشاط محكمة الأمم المتحدة للمنازعات نتيجة للعدد الكبير جدا من القضايا المتأخرة المحالة إلى المحكمة من النظام السابق لإقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more