El Secretario General ha exhortado a todas las partes interesadas a que ejerzan moderación. | UN | وقد دعا اﻷمين العام جميع اﻷطراف المعنية الى ممارسة ضبط النفس. |
Nos sumamos a aquellos que han instado a esos dos países, y de hecho a todos los países, a que ejerzan moderación. | UN | ونشارك اﻵخرين في حث ذينك البلدين بقوة، وجميع البلدان في الواقع، على ممارسة ضبط النفس. |
El Secretario General ha exhortado a todas las partes interesadas a que ejerzan moderación. | UN | وقد دعا الأمين العام جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس. |
Hacemos un llamamiento a las partes para que ejerzan moderación y se abstengan de cometer actos de violencia que empeoren aún más la situación. | UN | ونناشد الجانبين أن يمارسا ضبط النفس وأن يمتنعا عن ارتكاب أعمال العنف التي تؤدي إلى المزيد من تصعيد الحالة. |
Instamos a todas las partes en el conflicto, sobre todo a las autoridades, a que ejerzan moderación en sus acciones y avancen hacia una solución justa y duradera del conflicto. | UN | ونحث جميع الأطراف المتورطة في الصراع، ولا سيما السلطات، أن تمارس ضبط النفس في تصرفاتها وأن تتجه نحو تحقيق حل عادل ودائم للصراع. |
Por la presente, exhortamos a las Naciones Unidas a que persuadan a las autoridades de Guinea a que ejerzan moderación y den muestras de mejor juicio dejando de lado su amenaza. | UN | ونهيب هنا بمنظمة الأمم المتحدة أن تحمِّل السلطات الغينية على ممارسة ضبط النفس وتحكيم العقل بالإحجام عن تنفيذ تهديدها. |
En la declaración se pide a las autoridades de Myanmar que ejerzan moderación y que pongan en libertad a todos los detenidos políticos, incluida la Sra. Daw Aung San Suu Kyi. | UN | ودعا البيان سلطات ميانمار إلى ممارسة ضبط النفس والإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين بمن فيهم داو أونغ سان سو كي. |
Estima que es posible armonizar los intereses de la justicia y la estabilidad, e insta a las partes interesadas a que ejerzan moderación. | UN | وتعتقد أنه يمكن تحقيق الانسجام بين مصالح العدالة والاستقرار وتدعو جميع أصحاب المصلحة إلى ممارسة ضبط النفس. |
Por consiguiente, exhortamos a las partes a que ejerzan moderación y respeten y apliquen tanto la letra como el espíritu de los acuerdos, y a que trabajen de consuno hacia una paz duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | لذلك نحث الطرفين على ممارسة ضبط النفس واحترام الاتفاقات وتنفيذها نصا وروحا، والعمل معا من أجل إحلال سلام دائم وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su preocupación por la persistente violencia en el Líbano meridional, deploran la pérdida de vidas entre la población civil e instan a todas las partes a que ejerzan moderación. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su preocupación por la persistente violencia en el Líbano meridional, deploran la pérdida de vidas entre la población civil e instan a todas las partes a que ejerzan moderación. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su preocupación por la persistente violencia en el Líbano meridional, deploran la pérdida de vidas entre la población civil e instan a todas las partes a que ejerzan moderación. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su preocupación por la persistente violencia en el Líbano meridional, deploran la pérdida de vidas entre la población civil e instan a todas las partes a que ejerzan moderación. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسفون للخسائر في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
El Consejo de Seguridad se muestra preocupado por la persistencia de la violencia en el sur del Líbano, lamenta la pérdida de vidas civiles y exhorta a todas las partes a que ejerzan moderación. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في الجنوب اللبناني، كما يعرب عن أسفه لما يقع من خسائر في أرواح المدنيين، ويحث اﻷطراف كافة على ممارسة ضبط النفس. |
Ha explicado las opiniones de China en relación con la situación en el Oriente Medio e instado a todas las partes interesadas a que ejerzan moderación, a que no escatimen esfuerzos para impedir cualquier nuevo agravamiento del conflicto y mantengan la estabilidad en la región, para crear una atmósfera propicia para la pronta reanudación de las conversaciones de paz. | UN | وشرح آراء الصين بشأن الحالة المحددة في الشرق الأوسط، وحث جميع الأطراف المعنية على ممارسة ضبط النفس وبذل كل جهد لمنع المزيد من التصعيد في النـزاع، والمحافظة على الاستقرار في المنطقة، وذلك لإيجاد مناخ يساعد على الاستئناف المبكر لمحادثات السلام. |
China hace un llamamiento a las partes israelí y palestina para que ejerzan moderación y guarden la calma y las insta a que adopten medidas prácticas que conduzcan a un alivio de las tensiones entre ellas, para crear lo antes posible las condiciones necesarias para la reanudación de las conversaciones de paz. | UN | وتناشد الصين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني أن يمارسا ضبط النفس وأن يتحلا دائماً بالهدوء، وتحثهما على اتخاذ تدابير عملية تفضي إلى تخفيف حدة التوتر بينهما، وذلك بغية إيجاد الظروف اللازمة في أقرب وقت ممكن لتجديد محادثات السلام. |
China hace un llamamiento a las partes israelí y palestina para que ejerzan moderación y guarden la calma y las insta a que adopten medidas prácticas que conduzcan a un alivio de las tensiones entre ellas, para crear lo antes posible las condiciones necesarias para la reanudación de las conversaciones de paz. | UN | وتناشد الصين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني أن يمارسا ضبط النفس وأن يتحلا دائماً بالهدوء، وتحثهما على اتخاذ تدابير عملية تفضي إلى تخفيف حدة التوتر بينهما، وذلك بغية إيجاد الظروف اللازمة في أقرب وقت ممكن لتجديد محادثات السلام. |
Si bien reconocemos los derechos soberanos de los Estados Miembros, también deseo hacer un llamamiento a las delegaciones para que ejerzan moderación al proponer temas adicionales del programa, especialmente en estos momentos, en el que el período de sesiones está a punto de suspenderse y hay muchos temas sobre los que hay que tomar una decisión. | UN | ولئن كنت أسلم بالحقوق السيادية للدول اﻷعضاء، فإنني أود أيضا أن أناشد الوفود أن تمارس ضبط النفس عند اقتراح بنود إضافية جديدة، خاصة وأن هذه الدورة على وشك أن تختتم وهنـاك مسـائل كثيرة لا يزال مـن المطلوب البت فيها. |