El representante de la FAO, hablando también en nombre de la OIT, explicó que el actual sistema constaba de tres niveles y que sería imprudente restar importancia a cualquiera de los componentes. | UN | فشرح ممثل منظمة اﻷغذية والزراعة، متحدثا أيضا نيابة عن منظمة العمل الدولية، أن النظام الحالي يتألف من ثلاث طبقات وليس من الحكمة إضعاف أي من عناصره المكونة. |
El representante de la FAO, hablando también en nombre de la OIT, explicó que el actual sistema constaba de tres niveles y que sería imprudente restar importancia a cualquiera de los componentes. | UN | فشرح ممثل منظمة اﻷغذية والزراعة، متحدثا أيضا نيابة عن منظمة العمل الدولية، أن النظام الحالي يتألف من ثلاث طبقات وليس من الحكمة إضعاف أي من عناصره المكونة. |
No obstante, se expresaron opiniones contrarias por considerar que el actual sistema es un instrumento imparcial y necesario para lograr que las delegaciones participen en la labor de la Conferencia. | UN | ومع ذلك، طرحت آراء مخالفة تعتبر أن النظام الحالي هو نظام نزيه ووسيلة ضرورية لمواصلة مشاركة الوفود في أعمال المؤتمر. |
Dado que el actual sistema funciona sobre una base de donantes o proyectos, no se dispone de información general sobre la situación de los proyectos para el CCI en su totalidad. | UN | وبما أن النظام الراهن يعمل على أساس المانح أو المشروع، فليس في المتناول معلومات مجمعة عن حالة مشاريع المركز ككل. |
Con todo, los Inspectores reconocen que el actual sistema no proporciona al personal asesoramiento y representación jurídicos apropiados. | UN | 143- غير أن المفتشين يقرون بأن النظام الحالي لا يتيح للموظفين المشورة والتمثيل القانونيين المناسبين. |
Respecto de la recomendación 2, no juzga necesario establecer un comité consultivo mixto de gestión para el Servicio Médico Común y el Servicio de Seguridad y Vigilancia, ya que el actual sistema de consultas puntuales funciona correctamente. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 2، قال إن اللجنة لا ترى من الضروري إنشاء لجنة استشارية إدارية مشتركة بالنسبة للدائرة الطبية المشتركة ودائرة الأمن والسلامة وتعتبر أن النظام الحالي للمشاورات المخصصة كافٍ وفعال. |
No se pretende, de manera alguna, eludir la realidad, pero lo cierto es que el actual sistema es surrealista. | UN | وهذه ليست بأي حال من الأحوال خديعة لتجنب الواقعية. فحقيقة الأمر هي أن النظام الحالي غير واقعي. |
La Comisión Consultiva observa que el actual sistema de selección del personal no establece ningún requisito de movilidad geográfica. | UN | 70 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن النظام الحالي لاختيار الموظفين لا يتضمن أية شروط للتنقل الجغرافي. |
Aunque la Dependencia sugiere que un sistema de gestión y rendición de cuentas que funcione adecuadamente podría remediar esa situación, algunas organizaciones no creen que el actual sistema de gestión y rendición de cuentas asegure en grado suficiente la separación funcional. | UN | وفي حين تشير الوحدة إلى إمكانية معالجة هذه المسألة من خلال نظام للإدارة والمساءلة يعمل على نحو سليم، فإن بعض المؤسسات يرى أن النظام الحالي للإدارة والمساءلة لا يكفل بصورة وافية حاجز الفصل بين المهام. |
32. El análisis anterior da a entender, no obstante, que el actual sistema de la CIP, basado en la planificación quinquenal pero financiado con cargo a contribuciones anuales voluntarias, está expuesto a enormes riesgos financieros y programáticos. | UN | ٣٢ - إلا أن التحليل الوارد أعلاه يبين أن النظام الحالي ﻷرقام التخطيط الارشادية - القائم على وضع خطط خمسية ولكن بتمويل من تبرعات سنوية - عرضة لمخاطر مالية وبرنامجية كبيرة. |
Debe observarse que el actual sistema de países prioritarios ha permitido al Fondo prestar con éxito asistencia a países prioritarios y no prioritarios. | UN | وجدير بالملاحظة أن النظام الحالي للبلدان ذات اﻷولوية قد مكن الصندوق من أن يقدم المساعدة بنجاح إلى البلدان ذات اﻷولوية وغيرها من البلدان على حد سواء. |
También es necesario que el actual sistema de evaluación de la actuación profesional basado en un criterio de arriba abajo se complemente con un componente que permita que los supervisados formulen comentarios sobre el supervisor. | UN | وأضافت أن النظام الحالي لتقييم اﻷداء من القمة إلى القاعدة يلزم أن يكمله أيضا عنصر يمكن من تجري مراقبتهم من إبداء تعليقاتهم على المشرفين. |
Amnistía Internacional consideraba que el actual sistema de presentar informes por separado a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados seguía siendo más efectivo que la presentación de un solo informe unificado para todos los órganos. | UN | وتعتقد منظمة العفو الدولية أن النظام الحالي الذي يقضي بتقديم تقرير منفصل لكل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات يظل أكثر فعالية من تقديم تقرير موحد لها جميعا. |
Si bien el orador concuerda en que dicha práctica plantea cuestiones de transparencia presupuestaria, tal vez indique también que el actual sistema de arreglos contractuales es demasiado rígido y complicado y no está a tono con las necesidades actuales. | UN | ورغم أنه متفق على أن هذه الممارسة تثير قضايا تتعلق بشفافية الميزانية، فإنها قد تشير أيضا إلى أن النظام الحالي للترتيبات التعاقدية يتسم بكثير من عدم المرونة والتعقيد وعدم مواكبته للاحتياجات الحالية. |
9. El experto independiente observó que el actual sistema de presentación de informes podía funcionar únicamente debido a los grandes atrasos de los Estados que, o bien no presentaban ningún informe, o lo presentaban mucho después de vencido el plazo. | UN | 9- وقد لاحظ الخبير المستقل أن النظام الحالي لتقديم التقارير لا يعمل إلا بسبب التقصير الواسع النطاق للدول التي لا تقدم تقارير على الإطلاق أو التي تقدم تقاريرها بعد الموعد المحدد لتقديمها بفترة طويلة. |
Algunos estimaron que el actual sistema funcionaba bien, mientras que otros consideraron enfáticamente que el actual sistema de grupos debe ser más flexible e informal. | UN | يرى البعض أن النظام الحالي يعمل على نحو حسن بينما تمسك آخرون بقوة بالرأي القائل إن نظام المجموعات الحالي ينبغي له أن يكون أكثر مرونة وأن يكون غير رسمي بدرجة أكبر. |
76. El párrafo 5 refleja el hecho de que el actual sistema de asignación de nombres de dominio no se concibió originalmente con criterios geográficos. | UN | 76- وتجسد الفقرة 5 حقيقة أن النظام الحالي لإسناد أسماء النطاقات لم يصمم أصلا على أساس جغرافي. |
Es evidente que el actual sistema de evaluación de la actuación profesional, que califica al 99,4% de los funcionarios de " plenamente satisfactorios " , como mínimo, necesita remodelarse. | UN | ومما لا شك فيه أن النظام الحالي لتقييم الأداء الذي صنف 99.4 في المائة من الموظفين باعتبارهم ' ' مرضين تماما`` أو أحسن أداء يحتاج إلى أن يعاد تصميمه. |
Otros estimaron que el actual sistema de derechos de propiedad intelectual es inadecuado para proteger los sistemas de conocimientos tradicionales, debido al conflicto inherente entre unos y otros. | UN | بينما رأى آخرون أن النظام الراهن لحقوق الملكية الفكرية غير ملائم لحماية نظم المعارف التقليدية بسبب التضارب المتأصل القائم بين النظامين. |
Por otro lado, sin embargo, la cantidad prometida es insuficiente, y el hecho de que sólo cuatro países hayan expresado su voluntad de ofrecer apoyo financiero indica que el actual sistema es insostenible. | UN | على أن المبلغ المتعهد به لا يكفي، واستعداد أربعة بلدان فقط لتوفير الدعم المالي إنما يدل على أن النظام الراهن غير قابل للإدامة. |
Otro participante recordó que el actual sistema de solución de diferencias entre inversores y Estados no siempre había favorecido a los inversores, ya que estos ganaban menos del 50% del total de las diferencias planteadas. | UN | وذكّر أحد المشاركين بأن النظام الحالي لتسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر لم يكن مفيداً للمستثمرين دائماً، ذلك لأن نسبة فوز المستثمرين في دعاوى منازعات الاستثمار تقل عموماً عن 50 في المائة. |
De conformidad con la resolución 61/261 de la Asamblea, el Secretario General debe disponer lo necesario para que el actual sistema siga funcionando debidamente hasta que el nuevo sistema sea operativo. | UN | كما ينبغي للأمين العام، وفقا لقرار الجمعية العامة 61/261، أن يضمن استمرار العمل بالنظام الحالي بشكل صحيح إلى حين أن يصبح النظام الجديد جاهزا للعمل. |
Otros fueron incluso más lejos al afirmar que el actual sistema de grupos de la Conferencia necesita una revisión. | UN | على أن البعض الآخر ذهب إلى أبعد من ذلك مقترحاً إصلاح النظام الحالي القائم على المجموعات في المؤتمر. |