"que el acuerdo de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن اتفاق السلام
        
    • بأن اتفاق السلام
        
    Como se menciona en el párrafo 4 supra, las partes han anunciado que el Acuerdo de Paz final se firmará el 29 de diciembre de 1996. UN ٩ - وكمـا أشير إليه فــي الفقــرة ٤ أعلاه، فقد أعلن الطرفان أن اتفاق السلام النهائي سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    El Consejo reafirmó enérgicamente que el Acuerdo de Paz era la base de la libertad y la democracia en Bosnia y Herzegovina. UN وأكد المجلس مجددا بقوة على أن اتفاق السلام يشكل أساسا للحرية والديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Al examinar la situación mundial, vemos que en Bosnia, tras el Acuerdo de Dayton, los cañones han callado finalmente y nos complace observar que el Acuerdo de Paz sigue siendo válido. UN وإذا ما نظرنا الى العالم، نرى في البوسنة أن المدافع سكتت أخيرا على إثر اتفاق دايتون، ويسعدني أن ألاحظ أن اتفاق السلام مستمر.
    Nosotros reafirmamos que el Acuerdo de Paz es el fundamento de la libertad y la democracia en Bosnia y Herzegovina e instamos a su población a que se unan a nosotros para aplicarlo en su integridad. UN ونؤكد من جديـد أن اتفاق السلام هو أساس الحريـة والديمقراطيـة فـي البوسنـة والهرسك ونحث شعبها على التضامن معنا في تنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا تاما.
    Asimismo, existen razones para esperar que el Acuerdo de Paz negociado para la ex Yugoslavia pondrá fin a cuatro años de horrible sufrimiento e inmensa pérdida de vidas humanas. UN وهناك أيضا ما يدعو لﻷمل بأن اتفاق السلام الذي تم التفاوض عليه والخاص بيوغوسلافيا السابقة سينهي أربع سنوات من المعاناة المروعة والخسارة الهائلة في اﻷرواح.
    Sin embargo, un principio fundamental de nuestro enfoque radica en que el Acuerdo de Paz firmado en París en diciembre del año pasado sigue siendo válido y operacional. UN ومع ذلك، فإن المبدأ اﻷساسي في نهجنا هو أن اتفاق السلام الذي وقع في باريس في كانون اﻷول/ ديسمبر من العام الماضي يظل صالحا وقابلا للتنفيذ.
    A pesar de que el Acuerdo de Paz ha permitido la tan esperada finalización de la guerra étnica y la cesación de las hostilidades abiertas entre los grupos étnicos de Bosnia y Herzegovina y ha impedido que la guerra se extendiese a otras zonas de los Balcanes, Brunei Darussalam reconoce la urgente necesidad de que el Acuerdo se aplique en su integridad. UN وعلى الرغم من أن اتفاق السلام عجل النهاية التي طال انتظارها لتلك الحرب اﻹثنية، وجعل من الممكن وقف اﻷعمال العدائية العلنية فيما بين الجماعات اﻹثنية في البوسنة والهرسك، وحال دون انتشار الحرب إلى مناطق البلقان اﻷخرى، فإن بروني دار السلام تدرك الحاجة العاجلة إلى التنفيذ الكامل لذلك الاتفاق.
    Un año más tarde, el 21 de abril de 1997, el Gobierno y seis facciones de grupos rebeldes firmaron en Jartum un acuerdo de paz en el que se subrayaba que el Acuerdo de Paz debía regirse por los principios generales de la carta política. UN وبعد ذلك بعام واحد، وُقع في الخرطوم في 21 نيسان/أبريل 1997 اتفاق سلام بين حكومة السودان وست جماعات متمردة منشقة، تؤكد فيه الأطراف أن اتفاق السلام ينبغي أن يهتدي بالمبادئ العامة للميثاق السياسي.
    Etiopía considera que el Acuerdo de Paz concertado entre Etiopía y Eritrea, firmado el 12 de diciembre en Argel, es un documento en que se sientan las bases para la paz entre ambos países. UN ترى إثيوبيا أن اتفاق السلام الذي وُقِّـع بين إثيوبيا وإريتريا يوم 12 كانون الأول/ ديسمبر بالجزائر وثيقة تتضمن الأساس اللازم للسلام بين البلدين.
    34. La Relatora Especial ha declarado que el Acuerdo de Paz de Darfur no ha traído la paz, pero quizás es prematuro hacer ese juicio tan pronto. UN 34 - وقد قالت المقررة الخاصة أن اتفاق السلام في دارفور لم يحقق السلام، ولكن لعله من السابق لأوانه إصدار مثل هذا الحكم في هذا الوقت المبكر.
    33. RSF informó de que el Acuerdo de Paz de 2005 entre el Gobierno y los rebeldes de Aceh había tenido efectos muy positivos para la libertad de prensa. UN 33- وذكرت منظمة صحفيون بلا حدود أن اتفاق السلام الذي أُبرم بين الحكومة والمتمردين في آشيه، في عام 2005، كانت له آثار جدّ حميدة على حرية الصحافة.
    que el Acuerdo de Paz entre el Gobierno y el Congreso Nacional para la Defensa del Pueblo del 23 de marzo de 2009 prevea específicamente estas iniciativas en materia de reconciliación es positivo. UN ومن الأمور الإيجابية أن اتفاق السلام بين الحكومة ومؤتمر الدفاع عن الشعب بتاريخ 23 آذار/مارس 2009 نص صراحة على مبادرات المصالحة.
    8. Considera que el Acuerdo de Paz de Darfur, que fue la culminación de intensas deliberaciones y negociaciones llevadas a cabo por la mediación de la Unión Africana con el apoyo de los facilitadores y los asociados internacionales, representa una solución amplia y justa al conflicto de Darfur, recoge las exigencias legítimas de los movimientos y satisface las aspiraciones del pueblo de Darfur. UN 8 - يعتبر أن اتفاق السلام لدارفور الذي جاء نتيجة مداولات ومحادثات مكثفة قامت بها وساطة الاتحاد الأفريقي بدعم من الميسرين والشركاء الدوليين، يشكل حلا عادلا وشاملا للنزاع في دارفور ويأخذ في الاعتبار المطالب الشرعية للحركات ويلبي طموحات شعب دارفور.
    Las conclusiones y recomendaciones iniciales de la evaluación conjunta, que constituyen la base del presente informe, se elaboraron en el entendimiento de que el Acuerdo de Paz de Darfur proporciona un marco para cualquier propuesta destinado a reforzar la AMIS y planificar la transición a una operación de las Naciones Unidas. UN 21 - وقد وُضعت الاستنتاجات والتوصيات الأولية التي تمخض عنها التقييم المشترك والتي تشكل الأساس الذي أُعد بناء عليه هذا التقرير، على أساس أن اتفاق السلام لدارفور يوفر إطارا لأي مقترحات لتعزيز البعثة ويضع خطة التحويل إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    El motivo que se adujo fue que el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, firmado por el Gobierno de Unidad Nacional del Sudán y el Frente Oriental el 14 octubre de 2006 había vuelto innecesarias las operaciones transfronterizas. UN علما بأن السبب الذي قدم إلى المؤسستين الخيريتين كلتيهما هو أن اتفاق السلام لشرقي السودان، الذي وقعه كل من حكومة الوحدة الوطنية للسودان والجبهة الشرقية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006، جعل عمليات عبور الحدود غير ذات طائل.
    Representantes de los movimientos rebeldes no signatarios con que nos reunimos (incluido el NRF y el JEM), así como los refugiados que encontramos en el Chad, afirmaron categóricamente que el Acuerdo de Paz en su forma actual no refleja de forma adecuada sus necesidades y aspiraciones. UN إن مَن اجتمعنا بهم من ممثلي حركات الثوار غير الموقِّعة على الاتفاق (من بينهم ممثلو جبهة الخلاص الوطنية وحركة العدال والمساواة) وكذلك مَن قابلناهم في تشاد من لاجئين قد أكدوا أن اتفاق السلام لدارفور، بصيغته الحالية، لا يلبّي احتياجاتهم وتطلعاتهم تلبية وافية.
    El Consejo recuerda asimismo que el Acuerdo de Paz tiene prelación respecto de acuerdos previos concertados entre las partes. UN ويذكر المجلس كذلك بأن اتفاق السلام له اﻷولوية على الاتفاقات السابقة المعقودة بين اﻷطراف.
    Por lo que se refiere al Sudán, en el plano político, consideró que el Acuerdo de Paz Norte-Sur es positivo y un posible punto de partida para el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN وعلى الجبهة السياسية في السودان، أعرب عن شعوره بأن اتفاق السلام بين الشمال والجنوب يشكل تطورا إيجابيا ومنطلقا محتملا لعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Con respecto al impacto del acuerdo de paz en Waziristan Septentrional para la seguridad en la frontera, el Ministro de Relaciones Exteriores señaló que la alegación de que el Acuerdo de Paz había provocado un aumento de los incidentes no reflejaba la situación sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بما لاتفاق السلام في وزيرستان الشمالية من أثر على أمن الحدود، أوضح وزير الخارجية أن الإدعاء بأن اتفاق السلام قد أفضى إلى تزايد الحوادث هو ادعاء لا يعكس الحقيقة على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more