- Subrayaba que el acuerdo de salvaguardias sigue teniendo vigencia y fuerza obligatoria y confiaba en que la República Popular Democrática de Corea adoptará medidas al respecto; | UN | - وشدد على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافذا، وتوقع أن تتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه؛ |
- Reafirmó que el acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea sigue siendo obligatorio y se encuentra en vigor; | UN | - وأكد من جديد أن اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يظل ملزما ونافذا؛ |
26. Los Estados partes reafirman que el acuerdo de salvaguardias de la República Popular Democrática de Corea con el OIEA sigue siendo vinculante y estando en vigor y debería ser aplicado cabalmente sin dilación. | UN | ٦٢ - تعيد الدول الأطراف تأكيد أن اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال ملزما وساري المفعول، وينبغي تنفيذه تماما دون إبطاء. |
La Junta de Gobernadores confirmó a la sazón que el acuerdo de salvaguardias concertado por el país seguía en vigor y declaró que la República Popular Democrática de Corea seguía incumpliendo invariablemente las obligaciones dimanantes de dicho acuerdo. | UN | وفيما بعد، أكد مجلس المحافظين أن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية سيظل سارياً، وأعلن أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا تزال غير وافية بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق. |
Finlandia considera que el acuerdo de salvaguardias amplias, junto con su Protocolo adicional, constituye la norma de verificación conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo III del Tratado. | UN | وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالمادة الثالثة/1 من المعاهدة. |
Finlandia considera que el acuerdo de salvaguardias amplias, junto con su Protocolo adicional, constituye la norma de verificación conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo III del Tratado. | UN | وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالمادة الثالثة/1 من المعاهدة. |
Creemos que el acuerdo de salvaguardias amplias junto con un protocolo adicional debería convertirse en la norma de verificación universalmente reconocida y estamos dispuestos a ofrecer el apoyo necesario. | UN | ونحن نعتقد أن اتفاق الضمانات الشاملة المقرون ببروتوكول إضافي ينبغي أن يصبح هو المعيار المعترف به عالميا فيما يتعلق بالتحقق، ونعلن استعدادنا لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد. |
Finlandia considera que el acuerdo de salvaguardias amplias, junto con el Protocolo adicional, constituye la norma de verificación de conformidad con el párrafo 1 del artículo III del Tratado. | UN | وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالفقرة الأولى من المادة الثالثة من المعاهدة. |
Creemos que el acuerdo de salvaguardias amplias junto con un protocolo adicional debería convertirse en la norma de verificación universalmente reconocida y estamos dispuestos a ofrecer el apoyo necesario. | UN | ونحن نعتقد أن اتفاق الضمانات الشاملة المقرون ببروتوكول إضافي ينبغي أن يصبح هو المعيار المعترف به عالميا فيما يتعلق بالتحقق، ونعلن استعدادنا لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد. |
Finlandia considera que el acuerdo de salvaguardias amplias, junto con el Protocolo adicional, constituye la norma de verificación de conformidad con el párrafo 1 del artículo III del Tratado. | UN | وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالفقرة الأولى من المادة الثالثة من المعاهدة. |
Consideramos que el acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA y el Protocolo Adicional constituyen la norma internacional de verificación y exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Protocolo Adicional y lo apliquen sin demora. | UN | ونعتبر أن اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة، والبروتوكول الإضافي، يشكل المعيار الدولي للتحقق، ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدِّق بعد على بروتوكول إضافي ولم تنفذه، القيام بذلك دون إبطاء. |
Está claro que el acuerdo de salvaguardias con la RPDC sigue en vigor tres meses después de dicha notificación, de conformidad con el artículo 26. | UN | ومن الواضح أن اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يظل نافذا لمدة ثلاثة أشهر بعد هذا الاشعار وفقا للمادة ٢٦ . |
El Consejo de Seguridad, de conformidad con el Acuerdo Marco de Ginebra, de 4 de noviembre de 1994, confirmó este hecho, subrayando que el acuerdo de salvaguardias de Corea del Norte con el OIEA sigue estando vigente y sigue siendo obligatorio. | UN | وقد أكد مجلس اﻷمن، بناء على اﻹطار المتفق عليه في جنيف بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، على هذه النقطة بالتشديد على أن اتفاق الضمانات المعقود بين كوريا الشمالية والوكالة الدولية للطاقة الذرية يظل ملزما ونافذا. |
Pasando ahora a la situación imperante en la República Popular Democrática de Corea, el Japón reitera que el acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea sigue estando en vigencia y sigue siendo obligatorio. | UN | إذ أنتقل اﻵن إلى الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤكد اليابان مجددا أن اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال ملزما وساري المفعول. |
En este contexto, consideramos que el acuerdo de salvaguardias amplias (INFCIRC/153), en combinación con el Protocolo Adicional (INFCIRC/540), constituye la norma de verificación estándar del Tratado. | UN | وفي هذا الإطار، نعتبر أن اتفاق الضمانات الشاملة (INFCIRC/153) والبروتوكول الإضافي (INFCIRC/540)، يمثلان معا معيار التحقق بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
d) El Consejo de Seguridad subrayaba que el acuerdo de salvaguardias sigue teniendo vigencia y fuerza obligatoria y confiaba en que la República Popular Democrática de Corea adoptará medidas al respecto. | UN | )د( وأن مجلس اﻷمن يشدد على أن اتفاق الضمانات ما زال ملزما ونافذا، ويتوقع من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتصرف وفقا لذلك. |
Croacia considera que el acuerdo de salvaguardias amplias, junto con los protocolos adicionales, constituye la norma actual de verificación del OIEA y sigue exhortando a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales. | UN | 5 - وترى كرواتيا أن اتفاق الضمانات الشاملة مع البروتوكولات الإضافية يشكلان معيار الوكالة الدولية للطاقة الذرية الحالي للتحقق، وما فتئت تناشد جميع الدول التي لم توقع وتصادق على اتفاق الضمانات والبروتوكولات الإضافية بعد أن تفعل ذلك. |
23. El 12 de marzo, el Director General escribió a la RPDC notificando que el acuerdo de salvaguardias permanecía en vigor hasta que cobrara efecto la retirada del Tratado sobre la no proliferación (anexo 8) y que una declaración de intención de retirada del Tratado no podía impedir la puesta en ejecución del Acuerdo de salvaguardias*. | UN | ٢٣ - وفي ١٢ آذار/مارس، كتب المدير العام الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، مشيرا الى أن اتفاق الضمانات يظل نافذا لحين بدء نفاذ أي انسحاب من معاهدة عدم الانتشار )المرفق الثامن(، وأن اﻹعلان عن نية الانسحاب من المعاهدة لا يعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات*. |
El Organismo ha seguido dejando claro a la República Popular Democrática de Corea que el acuerdo de salvaguardias, considerado válido por la Junta de Gobernadores y la Conferencia General del OIEA, así como por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, constituye la única base para que el OIEA realice actividades de salvaguardia en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وواصلت الوكالة التأكيد بوضوح لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن اتفاق الضمانات لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الذي يعتبره قائما مجلس محافظي الوكالة ومؤتمرها العام وكذلك الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن التابع لها، هو اﻷساس الوحيد لقيام الوكالة بأنشطة الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El 4 de noviembre de 1994, en virtud del Marco Acordado, el Consejo de Seguridad puso de relieve en su declaración presidencial (S/PRST/1994/64) que el acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea seguía teniendo vigencia y fuerza obligatoria. | UN | وعندما نظر مجلس اﻷمن، في الاطار المتفق عليه، شدد، في بيانه الرئاسي بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ )S/PRST/1994/64(، على أن اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يظل ملزما ونافذا. |