"que el acuerdo marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الاتفاق الإطاري
        
    • اﻻتفاق اﻹطاري
        
    • أن اﻹطار المتفق
        
    • أن الاتفاقية الإطارية
        
    • دخول الاتفاقية الإطارية
        
    • بالاتفاق الإطاري
        
    • إن الاتفاق الإطاري
        
    • يتسنى إعمال الاتفاق الإطاري
        
    El Grupo observa que el acuerdo marco incluye un compromiso de las partes de iniciar un proceso político inclusivo de alcance nacional. UN ونلاحظ أن الاتفاق الإطاري يتضمن التزاما من قبل الطرفين بالشروع في عملية وطنية سياسية شاملة.
    Observando que el acuerdo marco y el boletín del Secretario General sólo podrían ser efectivos si iban acompañados de una instrucción administrativa de carácter amplio, el Comité convino en que en la instrucción administrativa correspondiente se deberían abordar las cuestiones siguientes: UN وإذ أشارت إلى أن الاتفاق الإطاري ونشرة الأمين العام لن تكون لهما فعالية إلا إذا رافقهما أمر إداري شامل لمختلف جوانبهما، اتفق أعضاء اللجنة على أن المسائل التالية ينبغي أن تطرق في الأمر الإداري:
    A este respecto, Angola señaló que el acuerdo marco sobre las Comunidades Romaníes era un avance positivo y preguntó si se habían adoptado otras medidas para eliminar la discriminación contra la comunidad romaní. UN وفي هذا الصدد، لاحظت أنغولا أن الاتفاق الإطاري المتعلق بجماعات الروما يمثل خطوة إيجابية نحو الأمام وسألت عما إذا كانت أي تدابير أخرى قد اتُّخِذت للقضاء على التمييز ضد جماعة الروما.
    No nos cabe duda de que el acuerdo marco, si se ejecuta plenamente, puede contribuir a la solución definitiva de la cuestión nuclear existente entre Corea del Norte y Corea del Sur, y es por ello que mi Gobierno está dispuesto a hacerse cargo de la mayor parte del costo del proyecto sobre el reactor de agua ligera. UN ولا شك لدينا في أن اﻹطار المتفق عليه، إذا نفذ بالكامل، يمكن أن يسهم في التسوية النهائية للمسألة النووية بين كوريا وكوريا الشمالية. ولهذا السبب فإن حكومتي على استعداد لتحمﱡل القسط اﻷكبــر مــن تكلفة مشروع مفاعل الماء الخفيف.
    La Conferencia destacó que el acuerdo marco sobre el SPC-OCI y el PPAP es la base para alcanzar la meta comercial del 20% en el marco de la OCI establecida por el Programa de Acción Decenal y para establecer una zona de libre comercio entre los Estados Miembros de la OCI. UN 97 - شدد المؤتمر على أن الاتفاقية الإطارية لنظام الأفضلية التجارية وبروتوكول خطة التعريفة التفضيلية الخاصة بنظام الأفضلية التجارية، يشكلان الأساس لتحقيق هدف 20% لحجم المبادلات التجارية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي رسمه برنامج العمل العشري، ولإقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, acogió con beneplácito la aceptación por Eritrea, al nivel de Jefe de Estado, del Acuerdo Marco de la OUA; recordó que el Acuerdo había sido aceptado anteriormente por Etiopía; y señaló que el acuerdo marco seguía siendo una base fiable y sólida para la solución pacífica del conflicto. UN قام مجلس الأمن بجملة أمور منها أنه رحب بقبول إريتريا، على مستوى رئيس الدولة، الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية، وذكّر بقبول إثيوبيا الاتفاق من قبل، وبيّن أن الاتفاق الإطاري ما زال يشكل أساسا عمليا وسليما للتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Recordó que el acuerdo marco de la OUA propuesto en noviembre de 1998 no se había aplicado debido a diferencias en su interpretación por ambas partes. UN وأشار إلى أن الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية المقترح في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 لم ينفذ بسبب الاختلافات بين الجانبين على تفسيره.
    Recalcó que el acuerdo marco propuesto no era distinto de los acuerdos aplicados a situaciones análogas en otros lugares en que se concedía la transferencia de autoridad a los habitantes de un territorio no autónomo cuyo estatuto definitivo se determinaba mediante referéndum. UN وشدد على أن الاتفاق الإطاري المقترح هو من قبيل الاتفاقات التي تُستخدم لمعالجة حالات مماثلة في أماكن أخرى حيث يُمنح نقل السلطة إلى سكان إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي على أن يُحدد المركز النهائي عن طريق استفتاء.
    El Grupo para el Sudán sigue creyendo que el acuerdo marco representa un manera justa y posible de avanzar y que, si se aplicara, resolvería el conflicto. UN 27 - ولا يزال الفريق يعتقد أن الاتفاق الإطاري يمثل حلا عادلا وطريقا عمليا وقابلا للتطبيق وللمضي قدما، وأنه إذا ما نُفّذ، سيؤدي إلى حل النزاع.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el acuerdo marco firmado en febrero de 2013 funcionaría como marco operacional e incluiría ámbitos más amplios de cooperación, como la planificación, la consulta y la coordinación en las fases de puesta en marcha y de reducción de las misiones sobre el terreno, así como la provisión de equipo y servicios logísticos. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن الاتفاق الإطاري الموقع في شباط/فبراير 2013 سيكون بمثابة إطار تنفيذي وأنه يشمل مجالات تعاون أوسع نطاقا مثل التخطيط والتشاور والتنسيق في مرحلتي بدء تشغيل البعثات الميدانية وتصفيتها، فضلا عن توفير المعدات والخدمات اللوجستية.
    En el memorando se recuerdan las resoluciones 1342 (2001) y 1349 (2001) del Consejo de Seguridad -- en que se espera que las partes se esfuercen por resolver los múltiples problemas relativos a la aplicación del plan de arreglo y por tratar de convenir una solución política aceptable para ambas -- y se considera que el acuerdo marco propuesto se aleja sustancialmente de ese enfoque, aprobado por las dos partes y la comunidad internacional. UN 8 - وتشير المذكرة إلى قراري مجلس الأمن 1342 (2000) و 1349 (2001) اللذين يتوقعان من الطرفين أن يعملا كلاهما من أجل حل المشاكل العديدة المتصلة بتنفيذ خطة التسوية والسعي إلى الاتفاق على حل سياسي مقبول للطرفين، وترى أن الاتفاق الإطاري المقترح يبتعد كثيرا عن النهج الذي أيده الطرفان والمجتمع الدولي.
    Malí acoge con satisfacción el plan de acción en favor de los productores africanos de algodón propuesto por el Presidente Chirac, y considera también que el acuerdo marco logrado en el Consejo General de la OMC sobre los productos agrícolas es un buen punto de partida para la reanudación de las negociaciones en el marco del proceso de Doha, en aras de un mercado mundial más abierto y equilibrado en beneficio de ricos y pobres por igual. UN وأعرب عن ترحيب مالي بخطة العمل لصالح منتجي القطن الأفارقة التي اقترحها الرئيس شيراك، وترى كذلك أن الاتفاق الإطاري الذي تم التوصل إليه في المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن المنتجات الزراعية يعتبر نقطة انطلاق جيدة لاستئناف المفاوضات في إطار جولة الدوحة، من أجل سوق دولي يتسم بمزيد من الانفتاح والتوازن ويستفيد منه الأغنياء والفقراء على السواء.
    Cuando se afirma en el memorando que el acuerdo marco confiere a Marruecos facultades de soberanía sobre el Territorio (al no permitir ningún movimiento secesionista) en los primeros cinco años, se pasa por alto el hecho de que con el marco no se pretende abordar la cuestión de la independencia del Sáhara Occidental, sino la de una entidad autónoma sometida a la administración de Marruecos por un período limitado. UN 4 - وإذ ذهبت المذكرة إلى أن الاتفاق الإطاري يمنح المغرب صفات السيادة على الإقليم (من خلال عدم السماح بأي حركات انفصالية) خلال السنوات الخمس الأولى، فهي تعبر عن عدم إدراك لأن إطار الاتفاق الإطاري لا يستهدف معالجة مسألة استقلال الصحراء الغربية وإنما يستهدف معالجة مسألة كيان يتمتع بالحكم الذاتي لفترة زمنية محددة في ظل الإدارة المغربية.
    11. Hace hincapié en que el acuerdo marco sobre el SPC-OCI y el PPAP son la base para alcanzar la meta del 20% del comercio en el marco de la OCI establecido por el Programa de Acción Decenal y para establecer una zona de libre comercio entre los Estados Miembros de la OCI; UN 11 - يشدد على أن الاتفاقية الإطارية لنظام الأفضلية التجارية وبروتوكول خطة التعريفة التفضيلية الخاصة بنظام الأفضلية التجارية، يشكلان الأساس لتحقيق هدف 20% لحجم المبادلات التجارية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي رسمه برنامج العمل العشري، وفي إقامة منطقة تجارة حره بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    30. Advierte con satisfacción que el acuerdo marco sobre el sistema de comercio preferencial ha entrado en vigor después de haber sido ratificado por más de los diez Estados miembros requeridos con arreglo a las disposiciones del propio Acuerdo marco y acoge también complacida el ofrecimiento de la República de Turquía de ser la anfitriona de la primera ronda de negociaciones que se celebre en virtud del Acuerdo marco; UN 30 - يسجل بارتياح دخول الاتفاقية الإطارية حول نظام الأفضلية التجارية حيز التنفيذ بعد المصادقة عليها من طرف أكثر من عشرة من الدول الأعضاء طبقا لما تنص عليه الاتفاقية. ويرحب بعرض الجمهورية التركية لاستضافة الجولة الأولى من المفاوضات التجارية التي ستنعقد ضمن نطاق الاتفاقية الإطارية.
    Debe reconocerse que el acuerdo marco de Agosto es el marco más importante por el que debe regirse la búsqueda del Consenso para que la Conferencia Ministerial de la OMC de finales de año dé frutos positivos. UN وأوضح أنه يجب الاعتراف بالاتفاق الإطاري لآب/أغسطس بوصفه أهم إطار يسترشد به في السعي إلى توافق في الآراء لتحقيق نتائج ناجحة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارية العالمية المقرر عقده في نهاية هذا العام.
    En cuanto a la afirmación de que el acuerdo marco no permite al " pueblo saharaui " ejercer su derecho a la libre determinación, es erróneo afirmar en el memorando que ese es el término utilizado oficialmente. UN 6 - وفيما يتصل بالقول إن الاتفاق الإطاري لا يسمح " للشعب الصحراوي " بممارسة حقه في تقرير المصير، تخطئ المذكرة عندما تدعي أن هذه هي العبارة المستعملة رسميا.
    3. El acuerdo marco deberá especificar, además de la información indicada en otras disposiciones del presente artículo, toda la información que sea requerida para que el acuerdo marco funcione satisfactoriamente, junto con los datos de acceso al acuerdo marco y a los contratos próximamente adjudicables con arreglo a ese acuerdo, y los datos necesarios para la conexión, en su caso. UN 3- يُضمَّن الاتفاقُ الإطاري، إضافةً إلى المعلومات المحدّدة في المواضع الأخرى من هذه المادة، كلَّ ما يلزم من معلومات لكي يتسنى إعمال الاتفاق الإطاري على نحو فعَّال، بما فيها المعلومات المتعلقة بكيفية الاطلاع على نص الاتفاق والإشعارات الخاصة بعقود الاشتراء المقبلة المندرجة في إطاره، والمعلومات اللازمة المتعلقة بالاتصالات عندما ينطبق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more