"que el alcance del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن نطاق
        
    • بأن نطاق
        
    • أنَّ نطاق
        
    • أنه ينبغي توسيع نطاق
        
    • أن يكون نطاق
        
    • إن نطاق
        
    • تغطي نطاق
        
    El Grupo de Expertos Gubernamentales señaló también que el alcance del Registro responde a preocupaciones de seguridad mayores en algunas regiones que en otras. UN وأشار فريق الخبراء الحكوميين أيضا إلى أن نطاق السجل يلبي الشواغل الأمنية بشكل أقوى في بعض المناطق منه في غيرها.
    Sin embargo, Suiza considera que el alcance del proyecto de resolución no refleja plenamente las realidades en el ámbito nuclear. UN ومع ذلك، تعتقد سويسرا أن نطاق مشروع القرار لا يعبر عن الواقع في المجال النووي بشكل كامل.
    Acogemos con satisfacción la aprobación del informe Shannon, que reflejaba el entendimiento de que el alcance del tratado propuesto sería examinado más a fondo en el Comité ad hoc. UN لقد رحبنا باعتماد تقرير شانون الذي عبر عن فهم أن نطاق المعاهدة المقترحة سيجري بحثه أيضا في اللجنة المخصصة.
    Se informó también a la Comisión de que el alcance del apoyo requerido determinaría la cuantía efectiva de los recursos necesarios. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن نطاق الدعم المطلوب سيحدد الموارد الفعلية المطلوبة.
    Otros participantes opinaron que el alcance del tratado debía limitarse a la producción futura. UN ورأى آخرون أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يقتصر على الانتاج المقبل.
    La India opina que el alcance del tema y el mecanismo de activación deben ser los mismos que en el caso de la prevención del daño transfronterizo. UN وترى الهند أن نطاق الموضوع والآلية التي يتطلبها ينبغي لهما أن يتماثلا كما في حالة منع الضرر العابر للحدود.
    En primer lugar, respecto a la consolidación de la paz, Jordania entiende que el alcance del Protocolo incluye operaciones que van más allá de las situaciones de conflicto y posteriores al conflicto. UN أولا، فيما يتعلق ببناء السلام، تفهم الأردن أن نطاق البروتوكول يشمل عمليات تتجاوز حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Sin embargo, esto no significa que el alcance del problema se haya reducido. UN غير أن ذلك ليس معناه أن نطاق المشكلة انحسر.
    Es cierto que el alcance del principio es limitado y está restringido al genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN صحيح أن نطاق المبدأ ضيق يقتصر على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Mi Gobierno estima que el alcance del tratado sobre el comercio de armas debe abarcar todas las armas convencionales. UN إن حكومتي ترى أن نطاق معاهدة الاتجار بالأسلحة يجب أن يشمل كل الأسلحة التقليدية.
    La Corte declaró que el alcance del principio de la integridad territorial se circunscribe a la esfera de las relaciones entre los Estados. UN وأعلنت المحكمة أن نطاق مبدأ السلامة الإقليمية ينحصر في مجال العلاقات بين الدول.
    Indica que el alcance del proyecto ha cambiado: el plan original preveía la construcción de un nuevo complejo integrado en un terreno baldío, mientras que el actual entraña la renovación de las instalaciones existentes. UN ويشير إلى أن نطاق المشروع قد تحول من الخطة الأصلية لبناء مجمع متكامل جديد على أراض شاغرة إلى تجديد المرافق القائمة.
    Por ello, su delegación opina que el alcance del mandato del Relator Especial no abarca la pena de muerte. UN ولذا يرى وفد بلده أن نطاق ولاية المقرر الخاص لا يشمل عقوبة الإعدام.
    Los Países Bajos consideran que el alcance del tratado debe ser lo más amplio posible. UN فهولندا ترى أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يكون شاملا قدر الإمكان.
    Indica que el alcance del proyecto ha cambiado: el plan original preveía la construcción de un nuevo complejo integrado en un terreno baldío, mientras que el actual entraña la renovación de las instalaciones existentes. UN ويشير إلى أن نطاق المشروع قد تحول من الخطة الأصلية لبناء مجمع متكامل جديد على أراض شاغرة إلى تجديد المرافق القائمة.
    109. Se recordó asimismo que el alcance del tema se limitaba, y debía seguir limitándose, a la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. UN 109- وجرى التذكير أيضاً بأن نطاق الموضوع، الذي لزم الإبقاء عليه كما هو، يتمثل في حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    El Estado Parte alega que el alcance del artículo 7 no es tan amplio como lo afirma el autor y no se aplica en la presente situación, en que el autor no hace frente a ningún riesgo de ser torturado o gravemente maltratado en el país receptor. UN وتجادل الدولة الطرف بأن نطاق المادة ٧ ليس بالاتساع الذي يدعيه صاحب الرسالة وأنها لا تنطبق على هذه الحالة، التي لا يواجه فيها صاحب الرسالة احتمالا ملموسا بالتعرض للتعذيب أو إساءة المعاملة في البلد الذي انتقل إليه.
    Se recordó también que el alcance del futuro texto legislativo debería estar claro, para que la Comisión pudiera evaluar las consecuencias financieras que entrañaría su preparación. UN واستذكرت أيضا أنَّ نطاق النص التشريعي ينبغي أن يكون واضحا، بحيث تتمكَّن اللجنة من تقييم الآثار المترتبة في الموارد المعنية. 1- ما هي المشاريع التي ينبغي اعتبارها شراكات بين القطاعين العام والخاص؟
    Al igual que otros muchos Estados, creemos que el alcance del Registro debe ampliarse aún más para que abarque las existencias de material bélico y su adquisición a partir de la producción nacional. UN ونحن نعتقد، كما تعتقد دول أخرى كثيرة، أنه ينبغي توسيع نطاق السجل ليشمل المقتنيات والمشتريات العسكرية من الانتاج الوطني.
    Decidimos que el alcance del examen mundial amplio de mitad de período sea el siguiente: UN ٤٥ - نقرر أن يكون نطاق استعراض منتصف المدة العالمي الشامل، على النحو التالي:
    Dijo que el alcance del derecho ambiental estaba expandiéndose rápidamente y era decisivo ampliar la base de conocimientos de la judicatura en esa esfera. UN وقال إن نطاق القانون البيئي يشهد توسعاً سريعاً، لذا فإن من الأمور الحيوية أن يتم توسيع نطاق القاعدة المعرفية للقضاة في هذا المجال.
    324. Se expresó también inquietud sobre las referencias a " minorías visibles " en cuanto respecta a la política de discriminación canadiense, ya que el alcance del artículo 1 de la Convención trasciende el de este término. UN ٤٢٣ - واللجنة تعرب عن القلق من اﻹشارات إلى " اﻷقليات الظاهرة " فيما يتعلق بالسياسة الكندية لمناهضة التمييز، ﻷن هذه العبارة لا تغطي نطاق المادة ١ من الاتفاقية كل التغطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more