El riesgo es muy cierto y el Gobierno suizo cree que el apartado en cuestión no debe mantenerse en su forma actual. | UN | وإن هذا الخطر حقيقي جدا، وترى الحكومة السويسرية أن الفقرة الفرعية المعنية لا ينبغي اﻹبقاء عليها بوضعها الحالي. |
Se señaló que el apartado estaba vinculado al posible ámbito de la convención propuesta. | UN | وأُشير إلى أن الفقرة الفرعية ترتبط بالنطاق المحتمل للاتفاقية المقترحة. |
Se expresó también la opinión de que el apartado b) era redundante en vista del artículo 8, en virtud del cual se permitirían los acuerdos de esa índole. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن الفقرة الفرعية )ب( زائدة عن الحاجة بالنسبة للمادة ٨ التي يسمح بموجبها بوجود مثل هذا الاتفاق. |
La Comisión es consciente de que el apartado e) tal vez no sea estrictamente necesario, ya que, por definición, las normas de jus cogens no pueden eludirse a modo de contramedida o de otra manera. | UN | وتدرك اللجنة أن الفقرة الفرعية )ﻫ( قد لا تكون ضرورية تماما نظرا ﻷن القواعد القطعية، بحكم تعريفها، لا يجوز اﻹخلال بها عن طريق التدابير المضادة أو بغير ذلك من الطرق. |
La Secretaría considera que el apartado en su redacción actual es perfectamente aceptable. | UN | واختتم قائلا إن الفقرة الفرعية بصيغتها الحالية مقبولة تماما من وجهة نظر الأمانة. |
Se dijo que el apartado b) planteaba problemas porque su redacción daba lugar a interpretaciones divergentes. | UN | ورئي أن الفقرة الفرعية )ب( تنطوي على مشاكل من حيث أن صياغتها تفسح المجال أمام تفسيرات متباينة. |
Se dijo que el apartado b) planteaba problemas porque su redacción daba lugar a interpretaciones divergentes. | UN | ورئي أن الفقرة الفرعية )ب( تنطوي على مشاكل من حيث أن صياغتها تفسح المجال أمام تفسيرات متباينة. |
La delegación de Cuba estima que el apartado j) del párrafo 19.3 es inadecuado y debería suprimirse. | UN | ٥٣ - وأعرب عن اعتقاد وفده أن الفقرة الفرعية )ي( من الفقرة ١٩-٣، غير مناسبة وينبغي حذفها. |
263. Se dijo también que el apartado a) era pleonástico, puesto que los elementos de conocimiento estaban ya incluidos en las condiciones de ayudar, asistir, dirigir y controlar. | UN | 263- وذكر كذلك أن الفقرة الفرعية (أ) زائدة عن الحاجة، ذلك لأن عناصر المعرفة موجودة فعلاً في شروط تقديم المعونة والمساعدة والتوجيه وممارسة الرقابة. |
Algunas delegaciones sugirieron que el apartado e) podía trasladarse al artículo 15 (Técnicas de investigación especiales). | UN | ورأى بعض الوفود أن الفقرة الفرعية )ﻫ( من الفقرة ١ يمكن أن تنقل الى المادة ٥١ )أساليب التحري الخاصة(. |
Por tanto, el Comité consideró que el apartado b) del párrafo 5 del artículo 22 no obstaba a la admisibilidad de la comunicación. | UN | ومن ثم رأت اللجنة أن الفقرة الفرعية 5(ب) من المادة 22 لا تمنع قبول البلاغ. |
157. Se manifestó la inquietud de que el apartado a) podía ir demasiado lejos al permitir la inscripción aunque no hubiera habido una cesión. | UN | 157- وأبدي شاغل مثاره أن الفقرة الفرعية (أ) قد تذهب بعيداً في السماح بالتسجيل حتى إذا لم تنفذ الإحالة. |
Al presentar el inciso iv), la delegación patrocinadora hizo hincapié en que el apartado debería aplicarse sin menoscabo de cualquier examen de otros medios de mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial. | UN | 191 - وأكد وفد اليابان أثناء عرضه للفقرة الفرعية `4 ' أن الفقرة الفرعية لا تخل بإمكانية إجراء أي استعراض لسائر الوسائل والسبل الكفيلة بتحسين طرائق عمل اللجنة الخاصة. |
74. Se señaló que el apartado 6.5 b) era innecesario a resultas de lo dispuesto en los tratados de derecho internacional del mar, por lo que debería suprimirse. | UN | 74- ورئي أن الفقرة الفرعية 6-5 (ب) غير ضرورية نتيجة لقانون المعاهدات الدولي وأنه ينبغي حذفها. |
No obstante, se expresó también la opinión contraria en el sentido de que el apartado 9.4 a) no debía crear la presunción de que el flete había sido pagado. | UN | ولكن أعرب عن رأي بديل هو أن الفقرة الفرعية 9-4 (أ) لا ينبغي أن تنشئ افتراضا بأن أجرة النقل مدفوعة. |
83. El Grupo de Trabajo tomó nota de que el apartado a) se inspiraba en la política general de la CNUDMI de excluir a los consumidores del ámbito de aplicación de sus instrumentos. | UN | 83- لاحظ الفريق العامل أن الفقرة الفرعية (أ) تستند إلى النهج المتبع عادة لاستبعاد المستهلكين في صكوك الأونسيترال. |
El Grupo de Trabajo convino en que el apartado a) del proyecto de artículo 3 había pasado a ser redundante y por lo tanto convenía suprimirlo. | UN | واتفق الفريق العامل على أن الفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 3 تصبح زائدة ومن ثم يمكن حذفها. |
2. El Sr. SARIE ELDIN (Egipto) dice que el apartado f) del proyecto de recomendación 23 es muy importante, por lo que no debe modificarse. | UN | 2- السيد سري الدين (مصر): قال إن الفقرة الفرعية (و) من مشروع التوصية 23 مهم للغاية وينبغي عدم تغييرها. |
El orador reconoce que el apartado a) del párrafo 4 es tal vez poco realista y que todo el párrafo podría abreviarse considerablemente. | UN | وسلم بأن الفقرة الفرعية 4(أ) لا تتفق مع الواقع إلى حد ما، واقترح أن تُقتضب الفقرة بكاملها قدر الإمكان. |
26. La delegación senegalesa aprueba el hecho de que el apartado b) del segundo párrafo del artículo 26 del proyecto de estatuto haga extensiva la competencia rationae materiae del tribunal al tráfico internacional ilícito de estupefacientes. | UN | ٢٦ - ويؤيد الوفد السنغالي ان الفقرة الفرعية )ب( من الفقرة الثانية للمادة ٢٦ من مشروع النظام اﻷساسي تشمل اختصاص المحكمة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالاتجار الدولي غير المشروع بالمخدرات. |
Existe además el problema de que el apartado b) sólo prohíbe las medidas " extremas " de coacción encaminadas a poner en peligro la integridad territorial o la independencia política. | UN | 353 - ثم هناك المشكلة المتمثلة في أن الفقرة (ب) لا تحظر سوى التدابير التي تنطوي على إكراه " بالغ " والتي ترمي إلى تعريض السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي للخطر. |
Mientras que el apartado g) disponía que el tribunal arbitral " exigirá " una caución, en el párrafo 4) se decía que el tribunal arbitral " podrá exigir " una caución. | UN | فبينما تنص الفقرة الفرعية (ز) على أن " تُلزِم " هيئة التحكيم الطرفَ الطالب بتقديم ضمان، تنص الفقرة (4) على أنه " يجوز " لهيئة التحكيم أن تُلزم الطرف الطالب بتقديم ضمان. |
Con esa enmienda se estimó que el apartado c) daría al tribunal arbitral poder discrecional para proteger la información que no entrara en las categorías abarcadas por los apartados a) y b). | UN | وقيل إنَّ تعديل الفقرة الفرعية (ج) على هذا النحو يوفّر لهيئة التحكيم صلاحية تقديرية لحماية المعلومات التي لا تندرج ضمن الفئتين المشمولتين في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب). |
72. Si bien se convino en general que era adecuado que el apartado vi) se remitiera al apartado v), se preguntó si era necesario hacer una remisión al apartado vi). | UN | 72- وبينما ساد اتفاق عام على أن الاشارة المرجعية إلى الفقرة الفرعية `5` ملائمة، طُرح سؤال عما إذا كان وجود اشارة مرجعية إلى الفقرة الفرعية `6` ضروريا. |
Sin embargo, el Relator Especial consideró que el apartado a) tenía principalmente por objeto excluir al personal administrativo y técnico de una misión diplomática de la aplicación del párrafo 1. | UN | بيد أن المقرر الخاص رأى أن الهدف الرئيسي من الفقرة الفرعية (أ) هو استبعاد الموظفين الاداريين والفنيين للبعثة الدبلوماسية من نطاق انطباق الفقرة 1. |