"que el artículo iv" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المادة الرابعة
        
    • وتعطي المادة الرابعة
        
    Aun en caso de que el artículo IV del Tratado de Garantía otorgara a una de las Potencias garantes el derecho a tomar medidas militares, las condiciones necesarias para su aplicación no existían en el caso que nos ocupa. UN وحتى إذا افترض أن المادة الرابعة من معاهدة الضمان تمنح إحدى دول الضمان الحق في اتخاذ تدابير عسكرية، فإن الشروط المسبقة لإنفاذها غير موجودة في هذه الحالة.
    La Conferencia afirma que el artículo IV no requiere la transferencia de ningún material, equipo o tecnología nuclear determinado. UN 11 - ويؤكد المؤتمر أن المادة الرابعة لا تقتضي نقل أي مواد أو معدات أو تكنولوجيات نووية بعينها.
    La Conferencia afirma que el artículo IV no requiere la transferencia de ningún material, equipo o tecnología nuclear determinado. UN 11 - ويؤكد المؤتمر أن المادة الرابعة لا تقتضي نقل أي مواد أو معدات أو تكنولوجيات نووية بعينها.
    También se sugirió que era necesario dirigirse a los Estados independientemente de su participación en una determinada actividad y se consideraba que el artículo IV de la Convención de Viena sobre indemnización suplementaria por daños nucleares constituía un precedente útil a este respecto. UN كما اقترحوا ضرورة أمر الدول بفعل ما أو بالامتناع عنه بصرف النظر عن اشتراكها في النشاط، ورأوا أن المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1999 المتعلقة بالتعويض التكميلي عن الأضرار النووية تُرسي سابقة مفيدة.
    Si bien es cierto que el artículo IV del Tratado concede a los Estados partes el derecho inalienable a usar la energía nuclear con fines pacíficos, ese derecho no es absoluto ni incondicional, ya que depende del cumplimiento de los artículos I y II, y de las disposiciones sobre salvaguardias del artículo III. El Estado que no cumpla pierde la confianza en el carácter exclusivamente pacífico de sus ambiciones nucleares. UN وتعطي المادة الرابعة من المعاهدة الدول الأطراف حقا غير قابل للتصرف لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ولكن هذا الحق ليس مطلقا وغير مشروط، لأنه يعتمد على الامتثال للمادتين الأولى والثانية، ولأحكام الضمانات المنصوص عليها في المادة الثالثة. وإن الدولة التي لا تمتثل لهذه المواد تفقد الثقة في الطبيعة السليمة الحصرية لطموحاتها النووية.
    A la luz de lo que antecede, el Departamento no ve objeciones a la postura que usted sostiene en el sentido de que el artículo IV del Tratado de 8 de diciembre de 1923 con Alemania sigue en vigor pese al estallido e la guerra. ' UN ' وعلى ضوء ما سبق، لا ترى الوزارة أي اعتراض على الموقف الذي تدعون إليه والذي مفاده أن المادة الرابعة من معاهدة 8 كانون الأول/ ديسمبر 1923، مع ألمانيا لا تزال نافذة رغم اندلاع الحرب`.
    También destaca que el artículo IV confirma este derecho inalienable, por lo que está claro que se trata de un derecho preexistente al Tratado y que sólo puede por lo tanto ser modificado o limitado por acuerdo expreso entre las partes. UN كما يجدر بالإشارة أن المادة الرابعة تكرس هذا الحق غير القابل للتصرف، وهو ما لا يدع مجالا للشك في أن هذا الحق قائم قبل إبرام المعاهدة، وأنه لا يمكن بالتالي تعديله أو تحديد نطاقه إلا بموجب اتفاق صريح بين الأطراف.
    La Conferencia declara que el artículo IV no da a los Estados partes que hayan infringido las disposiciones de no proliferación del Tratado ninguna protección contra las consecuencias de dichas infracciones, incluida la imposición de medidas contra sus programas nucleares. UN 7 - ويؤكد المؤتمر أن المادة الرابعة لا توفر للدول الأطراف المنتهكة لأحكام المعاهدة المتعلقة بعدم الانتشار أي حماية من عواقب تلك الانتهاكات، ومن ذلك فرض تدابير على برامجها النووية.
    También destaca que el artículo IV confirma este derecho inalienable, por lo que está claro que se trata de un derecho preexistente al Tratado y que sólo puede por lo tanto ser modificado o limitado por acuerdo expreso entre las partes. UN كما يجدر بالإشارة أن المادة الرابعة تكرس هذا الحق غير القابل للتصرف، وهو ما لا يدع مجالا للشك في أن هذا الحق قائم قبل إبرام المعاهدة، وأنه لا يمكن بالتالي تعديله أو تحديد نطاقه إلا بموجب اتفاق صريح بين الأطراف.
    La Conferencia declara que el artículo IV no da a los Estados partes que hayan infringido las disposiciones de no proliferación del Tratado ninguna protección contra las consecuencias de dichas infracciones, incluida la imposición de medidas contra sus programas nucleares. UN 7 - ويؤكد المؤتمر أن المادة الرابعة لا توفر للدول الأطراف المنتهكة لأحكام المعاهدة المتعلقة بعدم الانتشار أي حماية من عواقب تلك الانتهاكات، ومن ذلك فرض تدابير على برامجها النووية.
    Con independencia de la falta de consenso internacional sobre la legislación extraterritorial, un número creciente de Estados Partes sigue la interpretación de que el artículo IV sienta la base de la legislación extraterritorial. UN وعلى الرغم من عدم التوصل بعد إلى توافق دولي في الآراء بشأن القوانين السارية خارج الحدود الإقليمية، فإن عدداً متزايداً من الدول الأعضاء يأخذ بتفسير مؤداه أن المادة الرابعة توفر أساساً للقوانين السارية خارج الحدود الإقليمية.
    Por ejemplo, convenía asegurarse de que el artículo IV (Participación creciente de los países en desarrollo) formaba parte de los compromisos de los países, pues este artículo no se había aplicado todavía. UN ومن ذلك مثلاً أنه ينبغي التأكد من أن المادة الرابعة )زيادة مشاركة البلدان النامية( تمثل جزءاً من تعهدات البلدان باعتبار أنها لم تطبق بعد.
    Es cierto que la palabra " militares " no fue utilizada como calificativo de la palabra " medidas " , y esto ha hecho que algunos autores opinen que el artículo IV no sanciona la intervención militar sino que autoriza solamente la intercesión, como podrían ser las representaciones diplomáticas y las contramedidas económicas. UN إن لفظة " عسكرية " لم تستخدم حقا لوصف لفظة " الإجراءات " وأفضى ذلك إلى اقتناع بعض المؤلفين أن المادة الرابعة لا تجيز استخدام إجراءات عسكرية ولكن تجيز فحسب الوساطة، مثل العرائض الدبلوماسية والإجراءات المضادة الاقتصادية.
    La Embajada reitera su argumento expuesto en el aide-mémoire del 16 de enero de 1996 de que el artículo IV de la Convención y la denominada declaración del Presidente de 1980 reconocen que las partes en la Convención que tengan islas dentro de la zona de aplicación pueden ejercer la jurisdicción del Estado ribereño respecto de esas islas. UN والسفارة تعيد التأكيد على النقطة الواردة في مفكرتها المؤرخة ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ والتي تشير الى أن المادة الرابعة من الاتفاقية، وما يعرف ببيان الرئيس لعام ١٩٨٠، يعترفان بحق اﻷطراف في الاتفاقية، التي تملك جزرا تقع في المنطقة الواقعة ضمن نطاق تطبيق الاتفاقية، في ممارسة ولاية الدولة الساحلية فيما يتعلق بتلك الجزر.
    22. El Sr. Miranda (Perú) recuerda que el artículo IV del Tratado afirma el derecho de todos los Estados partes a desarrollar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, mientras, al mismo tiempo, compromete a los Estados a facilitar el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 22 - السيد ميراندا (بيرو): قال إنه يعيد إلى الأذهان أن المادة الرابعة من المعاهدة تؤكد من جديد حق جميع الدول في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وأن هذه المادة تلزم، الدول في نفس الوقت، بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    22. El Sr. Miranda (Perú) recuerda que el artículo IV del Tratado afirma el derecho de todos los Estados partes a desarrollar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, mientras, al mismo tiempo, compromete a los Estados a facilitar el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 22 - السيد ميراندا (بيرو): قال إنه يعيد إلى الأذهان أن المادة الرابعة من المعاهدة تؤكد من جديد حق جميع الدول في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وأن هذه المادة تلزم، الدول في نفس الوقت، بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    El foro alemán sostuvo que el artículo IV de la CNY prevalecía sobre una disposición menos estricta del derecho procesal civil alemán (párr. 1064 1) ZPO) aplicable a los laudos internos, pero que en principio era también aplicable a los laudos extranjeros " salvo disposición en contrario de algún tratado " . UN ورأت المحكمة أن المادة الرابعة من الاتفاقية ترجح على أي حكم أكثر تساهلا وارد في القانون الألماني للإجراءات المدنية (المادة 1064 (1) من القانون الألماني للإجراءات المدنية) فيما يتعلق بالقرارات المحلية، وهو حكم ينطبق أيضاً من حيث المبدأ على القرارات الأجنبية " ما لم تنص المعاهدات على غير ذلك " .
    La República Árabe Siria considera que el artículo IV del Tratado otorga a todos los Estados partes el derecho permanente e inalienable a obtener tecnología nuclear para sus diversas aplicaciones pacíficas, de forma que haya un equilibrio entre los derechos de esos Estados y sus necesidades, sin discriminación de ningún tipo y sin aplicar dobles raseros. UN 6 - ترى الجمهورية العربية السورية أن المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قد أعطت جميع الدول الأطراف، حقاً ثابتاً وغير قابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية لاستخدامها في مختلف التطبيقات السلمية، وذلك بشكل متوازن بين حقوق تلك الدول وواجباتها، دون أي تمييز وبعيداً عن الازدواجية في المعايير.
    La República Árabe Siria considera que el artículo IV del Tratado otorga a todos los Estados partes el derecho permanente e inalienable a obtener tecnología nuclear para sus diversas aplicaciones pacíficas, de forma que haya un equilibrio entre los derechos de esos Estados y sus necesidades, sin discriminación de ningún tipo y sin aplicar dobles raseros. UN 6 - ترى الجمهورية العربية السورية أن المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قد أعطت جميع الدول الأطراف، حقاً ثابتاً وغير قابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية لاستخدامها في مختلف التطبيقات السلمية، وذلك بشكل متوازن بين حقوق تلك الدول وواجباتها، دون أي تمييز وبعيداً عن الازدواجية في المعايير.
    Si bien es cierto que el artículo IV del Tratado concede a los Estados partes el derecho inalienable a usar la energía nuclear con fines pacíficos, ese derecho no es absoluto ni incondicional, ya que depende del cumplimiento de los artículos I y II, y de las disposiciones sobre salvaguardias del artículo III. El Estado que no cumpla pierde la confianza en el carácter exclusivamente pacífico de sus ambiciones nucleares. UN وتعطي المادة الرابعة من المعاهدة الدول الأطراف حقا غير قابل للتصرف لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ولكن هذا الحق ليس مطلقا وغير مشروط، لأنه يعتمد على الامتثال للمادتين الأولى والثانية، ولأحكام الضمانات المنصوص عليها في المادة الثالثة. وإن الدولة التي لا تمتثل لهذه المواد تفقد الثقة في الطبيعة السليمة الحصرية لطموحاتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more