"que el banco mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن البنك الدولي
        
    • بأن البنك الدولي
        
    • أن يقوم البنك الدولي
        
    • أن يعمل البنك الدولي
        
    • من البنك الدولي
        
    • قيام البنك الدولي
        
    • اعتراف البنك الدولي
        
    • التي كان البنك الدولي
        
    • التي يتعاون على عقدها البنك الدولي
        
    • التي يصنفها البنك الدولي
        
    • ما ذكره البنك الدولي
        
    • لدى البنك الدولي
        
    • عن البنك الدولي
        
    • جانب البنك الدولي
        
    • به البنك الدولي
        
    Conviene recordar que el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional son miembros del Comité Administrativo de Coordinación. UN ومن المفيد هنا ملاحظة أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عضوان في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    A ese respecto, cabía señalar que el Banco Mundial no reconocía al coordinador residente como su coordinador en el plano de los países. UN وفي هذا الصدد، يتمثل أحد العوامل في أن البنك الدولي لا يعترف بالمنسق المقيم بوصفه منسقا له على الصعيد القطري.
    A ese respecto, cabía señalar que el Banco Mundial no reconocía al coordinador residente como su coordinador en el plano de los países. UN وفي هذا الصدد، يتمثل أحد العوامل في أن البنك الدولي لا يعترف بالمنسق المقيم بوصفه منسقا له على الصعيد القطري.
    En este sentido, a la delegación de Estonia le complace saber que el Banco Mundial ha iniciado la elaboración de programas de asistencia a algunos países de economía en transición. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياح وفده لعلمه بأن البنك الدولي قد شرع في وضع برامج للمساعدة في عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Puesto que el Banco Mundial no suele emprender esta tarea operacional específica, ofrece posibilidades para las actividades complementarias. UN وحيث أن البنك الدولي لا يضطلع عادة بهذا الدور التنفيذي بالذات، فإن هذا الدور يوفر اساسا للاضطلاع بأنشطة تكميلية.
    A este respecto es importante que el Banco Mundial haya reconocido también la necesidad de prestar más atención a los aspectos sociales de las medidas de reforma. UN ومن المهم في هذا الصدد، أن البنك الدولي أدرك أيضا ضرورة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للبعد الاجتماعي في إجراءات اﻹصلاح.
    A ese respecto, cabía señalar que el Banco Mundial no reconocía al coordinador residente como su coordinador en el plano de los países. UN وأحد العوامل في هذا الصدد هو أن البنك الدولي لا يعترف بالمنسق المقيم بوصفه منسقا له على الصعيد القطري.
    A ese respecto, cabía señalar que el Banco Mundial no reconocía al coordinador residente como su coordinador en el plano de los países. UN وأحد العوامل في هذا الصدد هو أن البنك الدولي لا يعترف بالمنسق المقيم بوصفه منسقا له على الصعيد القطري.
    Se considera que el Banco Mundial no ha protegido los presupuestos destinados a la educación y la salud. UN ويعتبر أن البنك الدولي لم يوفر الحماية لميزانيتي التعليم والصحة.
    Con respecto a la cooperación con las distintas instituciones, reviste importancia el hecho de que el Banco Mundial esté contribuyendo ahora con recursos financieros al Mecanismo. UN وفي مجال التعاون مع فرادى المؤسسات، ثمة تطور رئيسي يتمثل في أن البنك الدولي قد أخذ الآن يقدم مساهمة مالية للآلية العالمية.
    Me complace señalar que el Banco Mundial y otros donantes ya están aumentando la asistencia que prestan al país. UN ويسرني أن ألاحظ أن البنك الدولي وسائر لجهات المانحة تزيد بالفعل من مساعدتها للبلد.
    Se observó además que el Banco Mundial y la CNUDMI se habían esforzado por asegurar la coherencia, al nivel de los principios, entre su respectiva labor. UN وأُشير أيضا إلى أن البنك الدولي والأونسيترال يعملان عن كثب لضمان الاتساق على مستوى المبادئ.
    En el estudio se señala que el Banco Mundial ofrece el ámbito de actividades más amplio de todas las instituciones financieras internacionales. UN وتلاحظ الدراسة أن البنك الدولي لديه أوسع نطاق من الأنشطة موجودة لدى أي مؤسسة مالية دولية.
    También subrayó que el Banco Mundial promovía un plan de acción en materia de género que refundaba el concepto de economía inteligente. UN وركزت على أن البنك الدولي قد وضع خطة عمل متعلقة بالشؤون الجنسانية اعتمد فيها مفهوم الاقتصادات الذكية.
    Los Ministros observaron que el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional estaban elaborando un nuevo marco de sostenibilidad de la deuda de cara al futuro. UN ونوه الوزراء بأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يعملان على إعداد إطار تطلعي جديد للقدرة على تحمل الديون.
    Se esperaba que el Banco Mundial desempeñaría un papel importante en la coordinación de este esfuerzo. UN ويتوقع أن يقوم البنك الدولي بدور تنسيقي رئيسي في هذا المجهود.
    Mientras que en la anterior división del trabajo entre esas dos instituciones se suponía que el Banco Mundial tenía que promover el crecimiento y el FMI controlar la moderación financiera, ahora ya no se podían distinguir sus papeles. UN وحيث إنه في إطار التقسيم السابق للعمل بين المؤسستين، كان من المفروض أن يعمل البنك الدولي على تعزيز النمو فيما كان من المفترض أن يقوم صندوق النقد الدولي برصد الانضابط المالي، فقد أصبح من المتعذر الآن التمييز بين أدوارهما.
    Muchas gracias. Bastante al contrario que el Banco Mundial, que reúne datos con dinero gubernamental, dinero de los impuestos, y luego lo venden para adquirir un pequeño beneficio, en una manera Guttenberg, muy ineficiente. TED شكرا جزيلا. على العكس تماما من البنك الدولي الذي يجمع المعلومات باستعمال مال الحكومات, أموال الضرائب, ثم يبيعها ليحصل على قليل من الأرباح بطريقة غير فعالة وعلى منهج غتنبرغ
    La segunda, pueden proporcionar recursos financieros mediante subvenciones y préstamos. Dada la importante función que las autoridades locales desempeñan, debe considerarse la posibilidad de que el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales concedan préstamos no soberanos. UN وثانياً، يمكنه تقديم الموارد المالية من خلال الهبات والقروض ونظراً للدور الهام الذي تقوم به السلطات المحلية، يجب إيلاء الاعتبار لإمكانية قيام البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية بتقديم قروض غير خاضعة لضمانات الدولة.
    6. Observa que el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional reconocen la necesidad de proseguir los esfuerzos para incrementar el espacio fiscal para la inversión pública en infraestructuras, dentro de los límites de la prudencia fiscal y la sostenibilidad de la deuda; UN 6 - تلاحظ اعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بضرورة مواصلة بذل الجهود لزيادة المساحة المالية المتاحة أمام الاستثمار في البنية الأساسية في حدود ما تسمح به الحصافة المالية والقدرة على تحمل أعباء الديون؛
    En 2005 la tasa de pobreza era superior al 30% en 32 de los 36 países menos adelantados sobre los que el Banco Mundial contaba con estimaciones. UN ففي عام 2005، زادت نسبة الفقر عن 30 في المائة في 32 بلدا من أقل البلدان نموا التي كان البنك الدولي يمتلك تقديرات عنها وعددها 36 بلدا.
    Esa delegación pidió también que se le informara sobre la participación del PNUD en el seminario sobre indicadores que el Banco Mundial, el CAD/OCDE y las Naciones Unidas celebrarían en París los días 20 y 21 de mayo de 1997. UN كما طلب الوفد معلومات عن مشاركة البرنامج اﻹنمائي في الحلقة الدراسية عن المؤشرات التي يتعاون على عقدها البنك الدولي ولجنة المساعدة بالاشتراك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واﻷمم المتحدة، والمقرر عقدها في باريس يومي ٢٠ و ٢١ أيار/مايو ١٩٩٧.
    12. Con un PIB per cápita de 2.935 dólares (1992), el Brasil se encuentra entre los países que el Banco Mundial sitúa en la categoría de ingresos medios a altos; no obstante, esos datos generales deben examinarse con relación a la distribución nacional del ingreso, que es desigual. UN ٢١- وتعد البرازيل، التي تبلغ حصة الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي ٥٣٩ ٢ دولارا، من بين البلدان التي يصنفها البنك الدولي على أنها تنتمي الى فئة الدخل المتوسط الى العالي؛ بيد أنه لا بد من النظر الى هذه البيانات اﻹجمالية في ضوء توزيع الدخل الوطني الذي يتسم بعدم المساواة.
    La delegación señaló que el Banco Mundial, si bien había aseverado que el MID era un ejercicio orientado hacia los países, de hecho no había llevado a cabo ningún procedimiento de consultas con ellos. UN وقال الوفد إنه برغم ما ذكره البنك الدولي من أن إطاره عبارة عن عملية موجهة نحو البلدان، فإن البنك لم يقم بأية عملية للتشاور مع البلدان.
    que el Banco Mundial y el Fondo monetario Internacional conceden alivio de la deuda a febrero de 2008 UN تخفيف الدين لدى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في شباط/فبراير 2008
    El Sr. GUISLAIN (Observador del Banco Mundial) dice que el Banco Mundial está asesorando a numerosos países que han iniciado la transición a sectores de infraestructura más competitivos. UN ٢٣ - السيد غيسلان )مراقب عن البنك الدولي(: قال إن البنك الدولي يساعد عددا كبيرا من البلدان في عملية انتقالها إلى قطاعات للبنيات التحتية أكثر قدرة على المنافسة.
    Sería de desear que el Banco Mundial y la Comisión Regional para África presentaran informes sobre la Iniciativa Especial. Una delegación sugirió que se fortaleciera la cooperación Sur-Sur en el contexto de la Iniciativa Especial. UN ومن المستحسن أن يتوفر اﻹبلاغ عن المبادرة الخاصة من جانب البنك الدولي واللجنة اﻹقليمية ﻷفريقيا، وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي تعزيز الحوار فيما بين بلدان الجنوب في سياق المبادرة الخاصة.
    El número de personas que hoy padecen el VIH/SIDA en el Brasil -- 1 millón -- es la mitad de lo que el Banco Mundial previó hace un decenio para 2003. UN وعدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز اليوم في البرازيل - وهو مليون شخص- يشكل نصف ما تنبأ به البنك الدولي قبل عقد لعام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more