"que el camerún" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الكاميرون
        
    • إن الكاميرون
        
    • كل من الكاميرون
        
    • كانت الكاميرون
        
    • للكاميرون
        
    • تكون الكاميرون
        
    A tales efectos, desearía asegurarle que el Camerún apoya plenamente esas medidas. UN وأود، في هذا الصدد، أن أؤكد لكم أن الكاميرون يوافق تماما على مجموعة التدابير هذه.
    Es con orgullo que recuerdo que el Camerún figura en el grupo de países que se manifestaron muy pronto a favor de la creación de esta Corte Penal Internacional. UN وأذكر بفخر أن الكاميرون من مجموعة البلدان التي عملت منذ تاريخ مبكر لصالح إنشاء هذه المحكمة الجنائية الدولية.
    Se anuncia que el Camerún, Djibouti, Lesotho, Sierra Leona, Sudáfrica y Ucrania se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن أن الكاميرون وجيبوتي وليسوتو وسيراليون وجنوب أفريقيا وأوكرانيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Para terminar, quisiera mencionar que el Camerún prestará especial atención a las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الكاميرون ستولي اهتماما خاصا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    La Corte fijó el 16 de agosto de 1999 como plazo para que el Camerún y Nigeria presentaran por escrito observaciones acerca de la solicitud de Guinea Ecuatorial. UN 225- وحددت المحكمة يوم 16 آب/أغسطس 1999 أجلا لإيداع كل من الكاميرون ونيجيريا ملاحظات خطية بشأن طلب غينيا الاستوائية.
    Además, quisiera recordar que el Camerún y los demás países de la Cuenca del Congo, la segunda reserva forestal del mundo, han adoptado políticas de gestión que conservan de manera sostenible el medio ambiente sostenible y el ecosistema. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أشير إلى أن الكاميرون والبلدان الأخرى لحوض نهر الكونغو، التي تشكل ثاني أكبر محمية للغابات في العالم، اتخذت تدابير إدارية للمحافظة على بيئة مستدامة وعلى النظام الايكولوجي.
    El orador se complace en informar de que el Camerún acoge sistemáticamente a millares de niños refugiados procedentes de África central. UN وأعرب عن سروره للإبلاغ عن أن الكاميرون تستقبل بانتظام آلاف اللاجئين الأطفال من أفريقيا الوسطى.
    Debe quedar entendido que el Camerún acoge con beneplácito la perspectiva anunciada del despliegue en Darfur de una operación híbrida Naciones Unidas-Unión Africana para el mantenimiento de la paz. UN ينبغي أن يكون مفهوما أن الكاميرون ترحب بالإعلان عن وزع عملية حفظ السلام المختلطة للأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي.
    En ese sentido, quiero reafirmar que el Camerún respetará todos sus compromisos. UN وفي ذلك الصدد أود أن أؤكد من جديد أن الكاميرون سوف تحترم جميع التزاماتها.
    El Níger señaló también que el Camerún merecía la comprensión y la cooperación técnica y financiera de la comunidad internacional en materia de derechos humanos. UN ولاحظت أيضا أن الكاميرون تستحق فهم المجتمع الدولي وتعاونه التقني والمالي في مجال حقوق الإنسان.
    381. El Ministro Delegado indicó que el Camerún no había apoyado nueve recomendaciones. UN 381- وأشار الوزير المنتدب إلى أن الكاميرون لم تؤيد 9 توصيات.
    También señaló que el Camerún había aceptado la mayoría de las recomendaciones, lo que reforzaría el marco institucional para la promoción y protección de los derechos humanos en el país. UN ونوهت أن الكاميرون قد قبلت معظم التوصيات، ومن شأن ذلك أن يعزز الإطار المؤسساتي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Burundi integró igualmente en su legislación nacional las disposiciones correspondientes del Código de conducta, mientras que el Camerún se encuentra en la fase de armonización de sus textos internos con el Código. UN وقد أدرجت أيضا بوروندي في قوانينها الوطنية الأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك، في حين أن الكاميرون بصدد مواءمة نصوص تشريعاتها المحلية مع مدونة قواعد السلوك.
    . Todas esas autoridades, y en particular el Ministro de Estado de Relaciones Exteriores, subrayaron también que el Camerún estaba en pleno proceso de cambio por voluntad no sólo del Presidente y del Gobierno, sino también del pueblo camerunés. UN وقد أكدت جميع السلطات، وبشكل خاص وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية، أن الكاميرون في مرحلة تحولات كبيرة؛ وهذه التحولات أرادها كل من الرئيس والحكومة، ولكن أيضاً الشعب الكاميروني.
    A pesar de todo el respeto que tiene por las tradiciones, el Sr. Amor estima que en el Pacto hay disposiciones a las que el Camerún no puede dar efecto precisamente en razón de determinados aspectos del derecho consuetudinario. UN وعلى الرغم من احترامه الكامل للتقاليد فإنه يرى أن الكاميرون سيتعذر عليها تنفيذ أحكام معينة من العهد بسبب جوانب معينة من القانون العرفي.
    Hizo observar que el Camerún era el único país del África occidental que había incorporado en su Constitución la obligación del Estado de velar por la protección de las minorías y defender los derechos de los pueblos indígenas. UN وأخيراً، أشارت إلى أن الكاميرون هي الدولة الوحيدة في غرب أفريقيا التي أدرجت في دستورها التزام الدولة بضمان حماية الأقليات وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Por último, el orador señala que el Camerún se enorgullece de ser miembro de la Junta de Consejeros y de que uno de sus ciudadanos se desempeñe como Director Ejecutivo del UNITAR, además de que acoge con satisfacción los lazos de cooperación fructífera existentes entre el UNITAR y el Instituto camerunés de asuntos exteriores. UN وختاما، قال إن الكاميرون تفخر بعضويتها في مجلس اﻷمناء وبعمل أحد مواطنيها كمدير تنفيذي لليونيتار، وهي ترحب بالتعاون المثمر بين اليونيتار والمعهد الكاميروني للشؤون الخارجية.
    68. El Sr. Nkou (Camerún) dice que el Camerún ha acudido ante el FMI para solicitar su asistencia en una época de crisis económica mundial. UN 68 - السيد نكو (الكاميرون): قال إن الكاميرون قد ذهبت إلى صندوق النقد الدولي طلبا للمساعدة في وقت أزمة اقتصادية عالمية.
    La Corte fijó el 16 de agosto de 1999 como plazo para que el Camerún y Nigeria presentaran por escrito observaciones acerca de la solicitud de Guinea Ecuatorial. UN وحددت المحكمة يوم 16 آب/أغسطس 1999 أجلا لإيداع كل من الكاميرون ونيجيريا ملاحظات خطية بشأن طلب غينيا الاستوائية.
    La Corte fijó el 16 de agosto de 1999 como plazo para que el Camerún y Nigeria presentaran por escrito observaciones acerca de la solicitud de Guinea Ecuatorial. UN ١٧٦ - وحددت المحكمة يوم ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٩ موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الكاميرون ونيجيريا ملاحظات خطية بشأن طلب غينيا الاستوائية.
    Debido a que el Camerún siempre la había deseado, se siente complacido por este importante progreso y rinde homenaje a quienes contribuyeron a su logro. UN وقد كانت الكاميرون تأمل دوما في ذلك، ولهذا فإننا سعداء لما أحرز من تقدم ونود أن نشيد بمختلف اﻵطراف التي أسهمت في تحقيق ذلك.
    El Comité ha acordado que el Camerún presente su cuarto informe periódico el 31 de octubre de 2003. UN وحددت اللجنة تاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موعداً لتقديم التقرير الدوري الرابع للكاميرون.
    El órgano tendrá competencia para estatuir sobre la constitucionalidad de las leyes así como de los tratados y otros acuerdos internacionales en los que el Camerún es parte. UN وسيفصل المجلس في دستورية القوانين والمعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية التي تكون الكاميرون طرفا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more