"que el castigo corporal" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن العقوبة البدنية
        
    • أن العقاب البدني
        
    • بأن العقوبة البدنية
        
    • أن العقوبة الجسدية
        
    • أن استخدام العقاب البدني
        
    • بأن العقاب البدني
        
    • أن استخدام العقوبة البدنية
        
    • لأن العقاب البدني
        
    • أن العقاب الجسدي
        
    • للعقوبة البدنية
        
    • بأن العقوبة الجسدية
        
    • العقوبة البدنية تعتبر
        
    • أن معاقبة
        
    • ممارسة العقوبة البدنية
        
    • لأن العقوبة البدنية
        
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    La delegación de Fiji estima que el castigo corporal constituye un medio importante de inculcar la disciplina en los pequeños. UN ويرى وفد بلاده أن العقاب البدني يؤدي دورا هاما بغرسه النظام في نفوس الصغار.
    Su Gobierno está en desacuerdo con la insinuación del experto independiente de que el castigo corporal en las escuelas representa de alguna manera una violencia contra los niños. UN وقال إن حكومته لا تتفق مع أشارة الخبير المستقل إلى أن العقاب البدني في المدارس يمثل، بطريقةٍ ما، عنفاً ضد الأطفال.
    3. Recuerda a los gobiernos que el castigo corporal puede ser equivalente a un trato cruel, inhumano o degradante, o hasta a la tortura; UN ٣- تذكﱢر الحكومات بأن العقوبة البدنية قد تبلغ مبلغ العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو حتى التعذيب؛
    El Estado Parte adujo que el castigo corporal estaba reconocido constitucionalmente en Jamaica pero el Comité sostuvo que: UN وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    La Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) señaló que el castigo corporal se consideraba lícito en el hogar. UN وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل.
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    Cualesquiera que sean la índole del delito que se haya de castigar y su grado de brutalidad, el Comité está absolutamente convencido de que el castigo corporal constituye un trato o pena cruel, inhumano y degradante que contraviene el artículo 7 del Pacto. UN وبغض النظر عن طبيعة الجريمة التي يتعين المعاقبة عليها وأياً كان العنف الذي تتسم به، تعتقد اللجنة اعتقاداً جازماً أن العقوبة البدنية تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة، لا تتفق ونص المادة 7 من العهد.
    La GIEACPC señaló que el castigo corporal era lícito en el hogar y en la escuela. UN ولاحظت المبادرة العالمية أن العقاب البدني في غيانا مشروع في البيت وفي المدارس.
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقاب البدني مهين في جميع الحالات.
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقاب البدني مهين في جميع الحالات.
    190. El proyecto es muy importante porque se dirige a señalar que el castigo corporal no está legitimado en nuestro país, y Costa Rica sería el primer país de Latinoamérica en abolir el castigo corporal de la legislación. UN 190- ومشروع القرار هذا مهم جداً لأنه يوجه رسالة بأن العقوبة البدنية ليست شكلاً مشروعاً من أشكال العقوبة في بلدنا. وسوف تصبح كوستاريكا بذلك أول بلد في أمريكا اللاتينية يلغي العقوبة البدنية بالقانون.
    Destacó la observación del Comité de los Derechos del Niño de que el castigo corporal de los niños estaba muy extendido en casa y en la escuela. UN وأشارت إلى الملاحظة التي أبدتها لجنة حقوق الطفل بأن العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال واسعة الانتشار في المنزل والمدرسة.
    El Estado Parte adujo que el castigo corporal estaba reconocido constitucionalmente en Jamaica pero el Comité sostuvo que: UN وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن
    El Comité ha manifestado repetidas veces en sus observaciones finales que el castigo corporal es incompatible con el respeto a la dignidad intrínseca del niño y con los límites estrictos de la disciplina escolar. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    El Comité reafirma su posición de que el castigo corporal es incompatible con lo dispuesto en el artículo 7 del Pacto. UN وتعيد اللجنة تأكيد موقفها القائل بأن العقاب البدني مخالف ﻷحكام المادة ٧ من العهد.
    El Comité ha manifestado repetidas veces en sus observaciones finales que el castigo corporal es incompatible con el respeto a la dignidad intrínseca del niño y con los límites estrictos de la disciplina escolar... " . UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقوبة البدنية لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة " ().
    El Comité muestra su preocupación por el hecho de que el castigo corporal en el hogar sea legal y constituya una forma de violencia contra los niños, incluidas las niñas. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن العقاب البدني في البيت يعدّ قانونياً ويشكّل شكلاً من أشكال العنف ضد الأطفال، بمن فيهم الإناث.
    60. El Comité toma nota con aprecio de que el castigo corporal en las escuelas, en entornos de atención alternativa y en el sistema penal es ilegal, y observa que el nuevo Código Penal protege a los niños contra la violencia física y psicológica, los insultos, los abusos, la negligencia y el maltrato sin referirse explícitamente al castigo corporal. UN 60- تلاحظ اللجنة بارتياح أن العقاب الجسدي في المدارس وفي سياق الرعاية البديلة وفي النظام الجنائي غير مشروع، وأن قانون العقوبات الجديد يحمي الأطفال من العنف البدني والنفسي، والشتائم، والاعتداء، والإهمال، وسوء المعاملة دون أن يشير صراحة إلى العقاب الجسدي.
    47. El Comité celebra que el castigo corporal esté explícitamente prohibido en las escuelas, pero expresa inquietud por la información según la cual la prohibición no se aplica. UN 47- مع ملاحظة الحظر الصريح للعقوبة البدنية في المدارس تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن عدم تنفيذ هذا الحظر بفعالية.
    69. Es importante reconocer que el castigo corporal es una forma de violencia física. UN 69 - وتابعت قائلة إن المهم الاعتراف بأن العقوبة الجسدية هي نوع من العنف.
    59. El Comité expresa su inquietud por el hecho de que el castigo corporal sea una forma lícita de disciplinar a los niños, en virtud tanto de la Ley sobre niños y adolescentes como de la Ley de educación. UN 59- تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية تعتبر أسلوباً مشروعاً لتأديب الأطفال، سواء بموجب قانون الأطفال والشباب أو قانون التعليم.
    El Comité subrayó que el castigo corporal de los niños es incompatible con la Convención y con frecuencia ha propuesto que se revise la legislación actual, así como que se desarrolle la conciencia y se lleven a cabo campañas educativas para impedir que se abuse de los niños y evitar que se les castigue físicamente41. UN وأكدت اللجنة أن معاقبة الأطفال بدنيا لا يتمشى والاتفاقية، واقترحت مرات عديدة تنقيح التشريعات القائمة، فضلا عن تنفيذ حملات للتوعية والتثقيف لمنع تعرض الأطفال للمعاملة السيئة والعقوبة البدنية(41).
    Le preocupa que el castigo corporal siga siendo una práctica ampliamente extendida en la familia, las escuelas y otras instituciones. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار ممارسة العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات الأخرى.
    También le preocupa que el castigo corporal sea una práctica ampliamente utilizada como principal método de corrección. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية تُمارس على نطاق واسع كأسلوب عقاب أثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more