En la solicitud se señala que el Centro Nacional de desminado está siendo reestructurado para reforzar su capacidad operacional, así como para reducir el personal de 720 a 320 miembros. | UN | ويلاحظ الطلب أن المركز الوطني لإزالة الألغام يخضع حالياً لعملية إعادة تنظيم بهدف تعزيز قدراته التشغيلية ولكن أيضاً لخفض عدد الموظفين من 720 إلى 320. |
Observó con pesar que el Centro Nacional de Derechos Humanos de Eslovaquia no había cumplido las normas de los Principios de París. | UN | وأشارت أيرلندا بأسف إلى أن المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان لم يستوف المعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس. |
A este respecto, la Sra. Zerikat señaló que el Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania ofrecía apoyo a los presos y también prestaba servicios a sus familiares e hijos. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن يوفّر الدعم إلى السجناء ويغطي في خدماته أسرهم وأطفالهم. |
Es digno de mención el hecho de que el Centro Nacional para la Promoción de la Mujer dirigiera un estudio nacional sobre las leyes, prácticas y decisiones judiciales discriminatorias en relación con la condición jurídica y social de las mujeres y los niños en Nigeria, mencionado en el artículo 2 del presente informe, y examinara y analizara el sistema tripartito de leyes desde una perspectiva de género. | UN | ويجدر بالذكر أن المركز الوطني لتنمية المرأة أجرى دراسة وطنية بشأن القوانين والممارسات التمييزية وقرارات المحاكم المتصلة بوضع المرأة والأطفال في نيجيريا وهو ما يرد في المادة 2 من هذا التقرير، وقام المركز باستعراض وتحليل النظم الثلاثية للقانون من وجهة نظر البعد الجنساني. |
En la información facilitada al grupo de análisis como complemento a su solicitud, el Chad indicó que el Centro Nacional de desminado revisó y corrigió algunos de los datos que aparecían duplicados en la base de datos. | UN | وأفادت تشاد في المعلومات التي قدمتها إلى فريق التحليل كجزء مكمل لطلبها بأن المركز الوطني لإزالة الألغام استعرض وصحح بعض البيانات التي وردت مرتين في قاعدة البيانات. |
77. Eslovaquia afirmó que el Centro Nacional de Derechos Humanos estaba acreditado como institución de categoría B. | UN | 77- وأفادت سلوفاكيا أن المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان يتمتع بمركز الفئة " باء " . |
En cuanto a su participación en foros internacionales y regionales, Jordania facilitó información pertinente sobre su participación permanente en el Foro Asia-Pacífico de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos, y señaló que el Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania había acogido en Ammán la 14ª reunión del Foro. | UN | وفيما يتعلق بالمشاركة في المنتديات الدولية والإقليمية، قدم الأردن معلومات عن عضويته الدائمة في محفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، وذكر أن المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن استضاف الاجتماع الرابع عشر في عمان. |
2. En la solicitud se indica que el Centro Nacional de Coordinación de la Remoción de Minas (CAAMI) realizó a fines de 2006 una encuesta preliminar para un reconocimiento de las zonas minadas que permitió detectar 278 comunidades contaminadas por minas y otros restos explosivos de guerra (REG). | UN | 2- ويشير الطلب إلى أن المركز الوطني لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام قام بجمع أولي للآراء لأغراض إجراء دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية في نهاية عام 2006 وأدى ذلك إلى تحديد 278 مجتمعاً محلياً ملوثة بالألغام وبمتفجرات أخرى من مخلفات الحرب. |
14. En la solicitud se indica que el Centro Nacional de desminado elaboró una estrategia de acción contra las minas para el período 2013-2017 con el fin de contribuir a los objetivos de desarrollo del Chad y de promover, orientar y cumplir la aplicación de la Convención. | UN | 14- ويشير الطلب إلى أن المركز الوطني لإزالة الألغام وضع استراتيجية لمكافحة الألغام للفترة 2013-2017 تهدف إلى المساهمة في أهداف التنمية في تشاد وتعزيز تنفيذ الاتفاقية وتوجيهه واستكماله. |
64. Coordinación. Bosnia y Herzegovina informó de que el Centro Nacional de Actividades Relativas a las Minas (BHMAC) desempeñaba una función destacada en la esfera de la asistencia a las víctimas. | UN | 64- التنسيق: أشارت البوسنة والهرسك إلى أن المركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام يؤدي دوراً رائداً في مجال مساعدة الضحايا. |
23. En las respuestas presentadas por escrito se indica que el Centro Nacional de Derechos Humanos ha hecho varias visitas sin previo aviso al centro de detención del Servicio de Información General en estos tres últimos años, pero que estas han sido menos numerosas que las del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | 23- ولاحظ أن الردود الخطية أشارت إلى أن المركز الوطني لحقوق الإنسان قام بعدة زيارات مفاجئة إلى مركز الاحتجاز التابع لدائرة المخابرات العامة خلال السنوات الثلاث الماضية، وإن كان عددها أقل من الزيارات التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
13. En la solicitud se indica que el Centro Nacional de desminado se remodeló en varias ocasiones entre 2007 y 2013 debido a la mala gestión de los recursos financieros y humanos y a las deficiencias en la movilización de recursos del centro nacional de desminado y las actividades de planificación operacional entre 2010 y 2012. | UN | 13- ويشير الطلب إلى أن المركز الوطني لإزالة الألغام خضع عدة مرات لعملية إعادة توزيع المناصب في الفترة من 2007 إلى 2013 بسبب سوء إدارة الموارد المالية والبشرية وكذلك بسبب جوانب الضعف في حشد موارد المركز وأنشطة تخطيطه التشغيلي في الفترة من 2010 إلى 2012. |
20. El Comité insta al Estado Parte a que vele por que el Centro Nacional de Derechos Humanos (CNDH) sea realmente un mecanismo independiente de vigilancia, en consonancia con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales (los " Principios de París " ) (anexo de la resolución 48/134 de la Asamblea General). | UN | 20- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن المركز الوطني لحقوق الإنسان يعمل كآلية مستقلة للرصد وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية ( " مبادئ باريس " ) (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق). |
895. El Comité insta al Estado Parte a que vele por que el Centro Nacional de Derechos Humanos (CNDH) sea realmente un mecanismo independiente de vigilancia, en consonancia con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales (los " Principios de París " ) (anexo de la resolución 48/134 de la Asamblea General). | UN | 895- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن المركز الوطني لحقوق الإنسان يعمل كآلية مستقلة للرصد وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية ( " مبادئ باريس " ) (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق). |
10. El Comité toma nota de que el Centro Nacional de Derechos Humanos y el Comité Internacional de la Cruz Roja visitan regularmente los establecimientos penitenciarios y los centros de detención, pero le preocupan las informaciones de que a algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) se les ha negado el acceso a estos establecimientos (arts. 7 y 10). | UN | 10- وتلاحظ اللجنة أن المركز الوطني لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للهلال الأحمر يقومان بزيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز والسجون؛ ومع ذلك تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات تفيد أن منظمات غير حكومية مُنعت من دخول هذه المؤسسات (المادتان 7 و10). |
10) El Comité toma nota de que el Centro Nacional de Derechos Humanos y el Comité Internacional de la Cruz Roja visitan regularmente los establecimientos penitenciarios y los centros de detención, pero le preocupan las informaciones de que a algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) se les ha negado el acceso a estos establecimientos (arts. 7 y 10). | UN | (10) وتلاحظ اللجنة أن المركز الوطني لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للهلال الأحمر يقومان بزيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز والسجون؛ ومع ذلك تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات تفيد أن منظمات غير حكومية مُنعت من دخول هذه المؤسسات (المادتان 7 و10). |
También preocupa al Comité que el Centro Nacional de Derechos Humanos, a pesar de tener el mandato de recibir denuncias de las mujeres, no haya facilitado datos desglosados sobre los delitos investigados y procesados judicialmente, ni sobre los resultados de las denuncias de discriminación, incluida la violencia doméstica, presentadas por las mujeres al Centro Nacional de Derechos Humanos y a los tribunales. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأنه على الرغم من أن المركز الوطني لحقوق الإنسان مكلف بتلقي الشكاوى من النساء، لكنه لم يقدم بيانات مصنفة بالجرائم التي تم التحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائياً أمام المحاكم إضافة إلى النتائج التي تمخضت عنها الشكاوى التي قدمتها النساء إلى المركز الوطني لحقوق الإنسان وإلى المحاكم فيما يتعلق بالتمييز، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Sugirió que se podrían utilizar técnicas basadas en satélites para identificar manglares, hierbas marinas, etc. Afirmó además que el Centro Nacional estaba llevando a cabo evaluaciones mediante el programa de la tarjeta de calificación sobre la salud de los ecosistemas. | UN | وأشار إلى إمكانية استخدام الأساليب المستندة إلى السواتل للتعرف على أشجار المانغروف والأعشاب البحرية ونحوها. وأفاد أيضا بأن المركز الوطني يشارك في التقييمات حاليا في إطار البرنامج المتعلق بالبطاقة الصحية للنظام الإيكولوجي. |