Sin embargo, sabemos que el comercio ilícito contribuye en forma significativa a la continuación y expansión de los conflictos. | UN | لكننا نعرف أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يسهم بقدر كبير في استمرار وتوسيع نطاق الصراعات. |
San Marino considera que el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras ha alcanzado dimensiones alarmantes. | UN | وتعتقد سان مارينو أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قد وصل أبعادا مثيرة للقلق. |
Al examinar este tema del programa, la Asamblea General reconoce una vez más la realidad de que el comercio ilícito de diamantes sigue siendo un factor importante en la prolongación de los conflictos en muchas partes del mundo. | UN | وبتناول هذه البند من جدول الأعمال، تعترف الجمعية العامة مرة أخرى بالواقع المتمثل في أن الاتجار غير المشروع بالماس ما زال عاملا بالغ الأهمية في إطالة أمد النزاعات في العديد من أجزاء العالم. |
No cabe duda de que el comercio ilícito de diamantes en bruto es perjudicial para el comercio internacional legítimo de diamantes. | UN | مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس. |
Poniendo de relieve además la importancia de prevenir conflictos tratando de levantar obstáculos para que el comercio ilícito de diamantes en bruto los exacerbe, que es justamente en lo que consiste el Proceso de Kimberley, | UN | وإذ يسلط الضوء كذلك على أهمية منع نشوب الصراعات من خلال بذل جهود لإعاقة استخدام التجارة غير المشروعة بالماس الخام في تأجيج الصراعات، وهو ما يمثل جوهر عملية كيمبرلي، |
No obstante, los progresos hechos con la creación del sistema de certificación no alteran nuestra opinión en el sentido de que el comercio ilícito de diamantes es sólo un estímulo en lo que respecta a los conflictos. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في إنشاء نظام إصدار الشهادات لا يغير من فهمنا بأن الاتجار غير المشروع لا يمثل سوى حافز للصراع. |
No obstante, observamos que el comercio ilícito y la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras no reciben la atención adecuada. | UN | غير أننا نلاحظ أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها لا يلقيان الاهتمام الكافي. |
El Grupo observó que el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras estaba estrechamente ligado a la acumulación y las transferencias excesivas y desestabilizadoras de tales armas. | UN | وقد لاحظ الفريق أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة مرتبط ارتباطا وثيقا بتكديس ونقل هذه اﻷسلحة بصورة مفرطة ومزعزعة للاستقرار. |
Se señaló que el comercio ilícito de armas pequeñas en muchos casos estaba vinculado con la delincuencia organizada en Europa sudoriental y podría tratarse con mayor eficacia si se contaba con un mecanismo de cooperación institucionalizado entre los países de la región. | UN | ولوحظ أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة غالبا ما يتصل بالجريمة المنظمة في جنوب شرق أوروبا ويمكن معالجته بشكل أكثر فعالية إذا ما وجد آلية تعاون مؤسسية بين بلدان المنطقة. |
En cuanto a los países con un bajo nivel de consumo, se señaló que el comercio ilícito tenía el efecto de situar a esos países en situación de incumplimiento. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تستهلك كميات قليلة جداً، ذكر أن الاتجار غير المشروع يمكن أن يضع مثل هذه البلدان في حالة عدم امتثال. |
Mi delegación reafirma que el comercio ilícito y la desviación de estas armas constituyen un gran obstáculo para la paz y la estabilidad y para el desarrollo económico de muchos Estados en desarrollo. | UN | ويؤكد وفد بلادي مجددا على أن الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة وتحويل مسارها يشكل عقبة رئيسية أمام السلام والاستقرار وأمام التنمية الاقتصادية للكثير من الدول النامية. |
Es ampliamente reconocido el hecho de que el comercio ilícito de armas afecta distintos ámbitos y por ello requiere acciones multilaterales para detener su proliferación. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة هو اتجار عابر للحدود بطبيعته، ولذلك يتطلب القضاء على انتشاره عملا متعدد الأطراف. |
Varios participantes señalaron que el comercio ilícito de especies de fauna y flora silvestres ponía en peligro los tres pilares de las Naciones Unidas: la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible, y los derechos humanos. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أن الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية يقوض الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وهي: السلام والأمن، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان. |
El Consejo admitió que el comercio ilícito de estupefacientes constituía una sustracción neta de recursos de la economía mundial y que las consecuencias sociales y políticas del tráfico de drogas entorpecían el proceso de desarrollo. | UN | " ووافق المجلس على أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشكل استنزافا خالصا للاقتصاد العالمي وأن العواقب الاجتماعية - السياسية للاتجار بالمخدرات تنال من عملية التنمية. |
20. Se entiende que el comercio ilícito de armas abarca el comercio internacional de armas convencionales que se realiza en contravención de la legislación de los Estados y/o del derecho internacional. | UN | ٢٠ - ومن المفهوم أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يشمل الاتجار الدولي باﻷسلحة التقليدية الذي يتعارض مع قوانين الدول و/أو القانون الدولي. |
El Consejo admitió que el comercio ilícito de estupefacientes constituía una sustracción neta de recursos de la economía mundial y que las consecuencias sociales y políticas del tráfico de drogas entorpecían el proceso de desarrollo. | UN | " ووافق المجلس على أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشكل استنزافا خالصا للاقتصاد العالمي وأن العواقب الاجتماعية - السياسية للاتجار بالمخدرات تنال من عملية التنمية. |
7. Los representantes recordaron que el comercio ilícito de armas pequeñas en la región está relacionado principalmente con el tráfico de drogas, el terrorismo, el crimen transnacional organizado, las actividades mercenarias y otros actos y conductas criminales. | UN | 7- وأشار الممثلون إلى أن التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة في المنطقة تتعلق بصفة رئيسية بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبأنشطة المرتزقة وغيرها من الأعمال الإجرامية والسلوك الإجرامي. |
Se acordó en general que el comercio ilícito era uno de los obstáculos más importantes para la eliminación de las sustancias agotadoras del ozono y un problema cuya solución precisaba de medidas urgentes. | UN | 317- اتفق بشكل عام على أن التجارة غير المشروعة وتعتبر من أهم العقبات التي تواجه التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون وأنها مشكلة تحتاج إلى عمل عاجل. |
Poniendo de relieve además la importancia de prevenir conflictos tratando de levantar obstáculos para que el comercio ilícito de diamantes en bruto los exacerbe, que es justamente en lo que consiste el Proceso de Kimberley, | UN | وإذ يسلط الضوء كذلك على أهمية منع نشوب الصراعات من خلال بذل جهود لإعاقة استخدام التجارة غير المشروعة بالماس الخام في تأجيج الصراعات، وهو ما يمثل جوهر عملية كيمبرلي، |
Estamos decididamente comprometidos a garantizar la seguridad ciudadana, porque reconocemos que el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras contribuye a la inestabilidad social y afecta directamente a la calidad de vida de nuestros ciudadanos. | UN | ونحن ملتزمـــون بضمـــان سلامة مواطنينا لأننا نُسلم بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يُسهم في عدم الاستقرار الاجتماعي ويؤثر مباشرة على نوعية حياة شعبنا. |