Tomando nota de que el comercio internacional de anhídrido acético determina que la cooperación regional, internacional y multilateral sea fundamental para evitar su desvío hacia canales ilícitos, | UN | وإذ تلاحظ أن التجارة الدولية في أنهيدريد الخل تجعل التعاون الاقليمي والدولي والمتعدد الأطراف ضروريا لمنع تسريب أنهيدريد الخل الى القنوات غير المشروعة، |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el comercio internacional puede ser la herramienta más importante para generar desarrollo. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام في أن التجارة الدولية يمكن أن تكون أهم أداة لتحقيق التنمية. |
Mi delegación está convencida de que el comercio internacional ha sido y sigue siendo la fuente principal y más poderosa de financiación del desarrollo. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن التجارة الدولية كانت ولا تزال المصدر الأهم لتمويل التنمية. |
Se consideraba que el comercio internacional ofrecía oportunidades, bien con otros países en desarrollo o con los desarrollados. | UN | ويرى البعض أن التجارة الدولية تتيح فرصاً للتعامل إما مع البلدان النامية الأخرى أو مع بلدان متقدمة النمو. |
Reafirmando su convicción de que el comercio internacional basado en la igualdad y el mutuo provecho constituye un elemento importante para el fomento de las relaciones de amistad entre los Estados, | UN | إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
Se supone que el comercio internacional es la fuerza motriz de la asociación mundial para el desarrollo. | UN | ويُفترض أن التجارة الدولية هي إحدى القوى الدافعة للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Somos conscientes de que el comercio internacional es un motor poderoso para el desarrollo. | UN | كلنا نعرف أن التجارة الدولية تمثل محركا قويا للتنمية. |
Reafirmamos que el comercio internacional es un motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. | UN | ونؤكد مجددا أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل. |
Reafirmamos que el comercio internacional es un motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. | UN | ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل. |
Reafirmamos que el comercio internacional es un motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. | UN | ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل. |
Reafirmamos que el comercio internacional es un motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. | UN | ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل. |
Se puso de relieve que el comercio internacional era esencial para el desarrollo sostenible. | UN | وشُدد على أن التجارة الدولية أساسية للتنمية المستدامة. |
Como se ha mencionado anteriormente, es sabido que el comercio internacional de la madera, legal o ilegal, y las actividades mineras de las empresas extranjeras, entre otras actividades análogas, son también factores que influyen en la deforestación. | UN | وكما ذُكر سابقا، من المعروف أن التجارة الدولية في الخشب، سواء كانت غير قانونية أو قانونية، وعمليات التعدين التي تقوم بها الشركات الأجنبية، من بين أنشطة أخرى، تشكل أيضا دوافع لإزالة الأحراج. |
A este respecto, los panelistas resaltaron que el comercio internacional solo no podía impulsar el crecimiento económico. | UN | وفي هذا السياق، أكد أعضاء فريق النقاش أن التجارة الدولية وحدها لا يمكنها أن تحقق انطلاقة سريعة في النمو الاقتصادي. |
A este respecto, los panelistas resaltaron que el comercio internacional solo no podía impulsar el crecimiento económico. | UN | وفي هذا السياق، أكد أعضاء فريق النقاش أن التجارة الدولية وحدها لا يمكنها أن تحقق انطلاقة سريعة في النمو الاقتصادي. |
Es alarmante que el comercio internacional de drogas represente el 5% del comercio mundial y que los beneficios obtenidos de la delincuencia organizada hayan alcanzado cientos de millones de dólares. | UN | ومما يبعث على الفزع أن التجارة الدولية للمخدرات تصل نسبتها اﻵن إلى ٥ في المائة من التجارة العالمية، وأن اﻷرباح المتأتية من الجريمة المنظمة تبلغ اﻵن مئات الملايين من دولارات الولايات المتحدة. |
En el Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre Agricultura de 1994 se preveía que el comercio internacional de productos agrícolas quedaría incluido en el sistema comercial multilateral. | UN | وقد نص اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة لعام 1994 على أن التجارة الدولية في المنتجات الزراعية ستظل ضمن النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Suscribimos la afirmación de que el comercio internacional equilibrado y equitativo es una de las vías importantes para ayudar a los países en desarrollo y a los países menos adelantados a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونؤيد التأكيد على أن التجارة الدولية المتوازنة والعادلة هي أحد السبل الهامة لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reafirmando su convicción de que el comercio internacional basado en la igualdad y el mutuo provecho constituye un elemento importante para el fomento de las relaciones de amistad entre los Estados, | UN | إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
La UNCTAD tiene la responsabilidad de lograr que el comercio internacional sea una fuerza en pro del desarrollo duradero de todos los pueblos y todas las naciones. | UN | ومهمته تتمثل في كفالة أن تكون التجارة الدولية قوة من أجل التنمية المتصلة لجميع الشعوب واﻷمم. |
9. Reafirmamos que el comercio internacional sigue siendo un motor fundamental del crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. | UN | 9 - نؤكد من جديد أن المبادلات التجارية الدولية لا تزال تشكل عاملا رئيسيا في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Es fundamental para la paz y la prosperidad mundiales que el comercio internacional sea justo y abierto, ya que es parte integral del sistema multilateral que hemos prometido proteger. | UN | إن التجارة الدولية العادلة والمفتوحة ضرورية للسلم والرخاء العالميين، وهي جزء لا يتجزأ من النظام المتعدد الأطراف الذي تعهدنا بحمايته. |
La finalidad y los objetivos de la UNCTAD que ellos definieron eran, sencillamente, hacer que el comercio internacional fuera un instrumento clave del desarrollo económico. | UN | لقد حددوا هدف اﻷونكتاد وغرضه، ببساطة، بأنهما جعل التجارة الدولية اﻷداة الرئيسية للتنمية الاقتصادية. |
El Grupo de los PMA estimaba que el comercio internacional podía contribuir a alcanzar un crecimiento económico sostenido, pero que para ello necesitaba apoyo internacional. | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن بإمكان التجارة الدولية المساهمة في استمرار النمو الاقتصادي لكنها تحتاج إلى دعم دولي لتحقيق ذلك. |
También se señaló que el comercio internacional debía desempeñar un papel y que, en ese sentido, la ronda de Doha era un paso hacia la reducción de la pobreza. | UN | وأشير أيضاً إلى أن للتجارة الدولية دوراً وأن جولة الدوحة كانت بهذا المعنى خطوة في سبيل الحد من الفقر. |
Tomando en cuenta que el comercio internacional es vital para el comercio de los países menos adelantados, así como para la erradicación de la pobreza, la Comunidad Europea concede importancia particular a sus relaciones comerciales con esos países. | UN | ولما كانت التجارة الدولية مسألة حيوية لتنمية أقل البلدان نموا وللقضاء على الفقر، فإن الجماعة الأوروبية تعلق أهمية خاصة على علاقاتها التجارية مع تلك البلدان. |