Sería conveniente que el Comité Ejecutivo diera su opinión sobre esta cuestión. | UN | وحبذا لو أن اللجنة التنفيذية تدلي بآرائها في هذه المسألة. |
El autor reitera que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización sin una justificación basada en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد. |
El autor reitera que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización sin una justificación basada en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد. |
Tales fondos y cuentas serán administrados de conformidad con el presente reglamento salvo que el Comité Ejecutivo disponga otra cosa. | UN | وتُدار هذه الصناديق والحسابات طبقا لهذه القواعد المالية ما لم تصدر اللجنة التنفيذية توجيهات بخلاف ذلك. |
El orador recuerda que el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados hizo referencia a esa disposición de la Declaración en la conclusión sobre la salvaguardia del asilo aprobada en su 48º período de sesiones. | UN | وذكر بأن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أشارت إلى ذلك الحكم من اﻹعلان في الاستنتاج المتعلق بالمحافظة على حق اللجوء الذي اعتمد في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
El Jeque Ali al-Sabah, Ministro del Interior, anunció que el Comité Ejecutivo concluiría su labor en los próximos cuatro meses. | UN | وقد أعلن الشيخ علي الصباح، وزير الداخلية، أن اللجنة التنفيذية سوف تنتهي من أعمالها خلال اﻷشهر اﻷربعة القادمة. |
Es muy apropiado que el Comité Ejecutivo haya decidido consagrar el debate general de este año a los problemas de la repatriación. | UN | ومن المفيد أن اللجنة التنفيذية قررت تخصيص المناقشة العامة في العام الحالي للتحديات التي تواجه عودة اللاجئين إلى أوطانهم. |
Más tarde explicó que el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios podría convertirse en un foro en el que se adoptasen decisiones acerca de la coordinación estratégica. | UN | وتابع موضحاً أن اللجنة التنفيذية للقضايا اﻹنسانية قد تصبح محفلاً تُتخذ فيه القرارات بشأن التنسيق الاستراتيجي. |
Hay que felicitarse de que el Comité Ejecutivo haya consagrado su 49° período de sesiones al tema de la solidaridad internacional y la distribución de la carga que representan los refugiados. | UN | ومن عوامل الارتياح أن اللجنة التنفيذية كرست دورتها التاسعة واﻷربعين لموضوع التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء. |
En el párrafo 10 se indica que el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales desempeña una creciente función de director colectivo de la Cuenta. | UN | وتبين الفقرة 10 أن اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعمل بشكل متزايد بوصفها مديرا عاما للحساب. |
Kenya sugirió que el Comité Ejecutivo examinara su decisión, dadas sus repercusiones. | UN | وأشارت كينيا إلى أن اللجنة التنفيذية قد ترغب في استعراض مقررها نظرا لتأثيره. |
Kenya sugirió que el Comité Ejecutivo examinara su decisión, dadas sus repercusiones. | UN | وأشارت كينيا إلى أن اللجنة التنفيذية قد ترغب في استعراض مقررها نظرا لتأثيره. |
En líneas generales, los interesados directos están de acuerdo en que el Comité Ejecutivo es justo y asigna fondos de manera tal que se logra un equilibrio equitativo. | UN | ويتفق أصحاب المصلحة بصفة عامة على أن اللجنة التنفيذية عادلة وتخصص الموارد المالية بطريقة تحقق التوازن العادل. |
En líneas generales, los interesados directos están de acuerdo en que el Comité Ejecutivo es justo y asigna fondos de manera tal que se logra un equilibrio equitativo. | UN | ويتفق أصحاب المصلحة بصفة عامة على أن اللجنة التنفيذية عادلة وتخصص الموارد المالية بطريقة تحقق التوازن العادل. |
Tales fondos y cuentas serán administrados de conformidad con el presente reglamento salvo que el Comité Ejecutivo disponga otra cosa. | UN | وتُدار هذه الصناديق والحسابات طبقاً لهذه الوقاعد المالية ما لم تصدر اللجنة التنفيذية توجيهات بخلاف ذلك. |
Tales fondos y cuentas serán administrados de conformidad con el presente reglamento salvo que el Comité Ejecutivo disponga otra cosa. | UN | وتُدار هذه الصناديق والحسابات طبقاً لهذه القواعد المالية ما لم تصدر اللجنة التنفيذية توجيهات بخلاف ذلك. |
La Alta Comisionada Adjunta indicó que se atendería a las recomendaciones en una serie de propuestas que el Comité Ejecutivo examinaría en el ciclo de reuniones de 2005, y que antes de que el Comité Ejecutivo celebrara su 56º período plenario de sesiones se dispondría de un análisis pormenorizado de los informes. | UN | وأفادت بأن اللجنة التنفيذية ستقدم التوصيات في شكل اقتراحات خلال دورة الاجتماعات لعام 2005 وبأن نقاشا شاملاً للتقارير سينتهي قبل انعقاد الجلسة العامة السادسة والخمسين للجنة التنفيذية. |
Recordando además que el Comité Ejecutivo de Tecnología, con carácter provisional, rendirá cuentas a la Conferencia de las Partes, por conducto de los órganos subsidiarios, sobre sus actividades y el desempeño de sus funciones, | UN | وإذ يذكر كذلك بأن اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا مطالبة بأن توافي مؤتمر الأطراف، على أساس مؤقت ومن خلال الهيئتين الفرعيتين، بتقارير عن أنشطتها وأدائها لمهامها، |
Se prevé que el Comité Ejecutivo aplique esta decisión. | UN | يُتوقع أن تقوم اللجنة التنفيذية بتنفيذ هذا المقرر. |
Varias delegaciones que hicieron uso de la palabra reconocieron la importancia de muchas de las recomendaciones y expresaron la esperanza de que el Comité Ejecutivo adoptara una conclusión al respecto. | UN | وأعربت عن أملها أن يُعتمد استنتاج للجنة التنفيذية بشأن هذة المسألة. |
La posibilidad de prorrogar la medida más allá de 2004 dependería de que el Comité Ejecutivo aprobara la enmienda correspondiente al Reglamento Financiero. | UN | وأي تمديد لهذا التدبير بما يتجاوز عام 2004 سيتوقف على موافقة اللجنة التنفيذية على إدخال تعديل مُناظر على القواعد المالية. |
Agradecería que el Comité Ejecutivo expresara su opinión sobre la estrategia de financiación. | UN | وأود مع التقدير تلقي رأي من اللجنة التنفيذية حول استراتيجية التمويل. |
El Fondo para Programas Suplementarios se utiliza respecto de las actividades que surgen después de que el Comité Ejecutivo aprueba el programa anual en su período de sesiones anual. | UN | ويغطي صندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد البرنامج السنوي من جانب اللجنة التنفيذية في دورتها السنوية. |
No obstante, es preciso seguir mejorando la presentación: por ejemplo, la información sobre los objetivos e indicadores de progresos debe ser más específica a fin de que el Comité Ejecutivo pueda evaluar el logro de las metas del programa del ACNUR. | UN | ولا بد من إدخال المزيد من التحسينات: فعلى سبيل المثال يجب أن تكون المعلومات المتعلقة بأهداف ومؤشرات التقدم أكثر تحديداً لتمكين اللجنة التنفيذية من تقييم إنجاز أهداف برنامج المفوضية. |
En cuanto a las prioridades, dijo que el Comité Ejecutivo había examinado el asunto y determinado que el apoyo a la calidad y la gestión eran dos cuestiones importantes. | UN | أما فيما يخص الأولويات، فقالت إن اللجنة التنفيذية ناقشت هذه المسألة وحددت توفير الدعم لتحسين النوعية وتوفير الدعم لتحسين الإدارة كمسألتين مهمتين. |
10. Decide además que el Comité Ejecutivo de Tecnología deberá ofrecer asesoramiento técnico y normativo y formular recomendaciones al arreglo financiero sobre las actividades y/o los resultados de actividades que puedan recibir apoyo financiero, según lo dispuesto en el párrafo 4 supra; | UN | 10- يُقرر كذلك أن تُقدّم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا إلى الجهة القائمة على الترتيب المالي، مشورة تقنية وسياساتية وتوصيات فيما يتعلق بالأنشطة و/أو نتائج الأنشطة المؤهلة لتلقي الدعم، على النحو المشار إليـه في الفقرة 4 أعلاه؛ |
De manera provisional, la CP decidió que el Comité Ejecutivo estaría integrado por dos representantes de cada uno de los siguientes órganos: el Comité de Adaptación, el GEPMA, el Comité Permanente de Financiación, el Comité Ejecutivo de Tecnología (CET) y el Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف، كتدبير مؤقت، أن تتشكل اللجنة التنفيذية من ممثليْن اثنين عن كل واحدة من الهيئات التالية: لجنة التكيف، وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، واللجنة الدائمة المعنية بالتمويل، واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، وفريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية(). |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia ha pedido oficialmente que el Comité Ejecutivo de la CEI y el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia retiren inmediatamente al General Chaban de Georgia. | UN | وطلبت وزارة خارجية جورجيا رسميا إلى اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة ووزارة خارجية الاتحاد الروسي سحب الجنرال شابان على الفور. |
Como complemento, se podría elaborar conjuntamente el ACNUR, los Estados y las ONG- un amplio informe sobre la marcha de los trabajos, por ejemplo, cinco años después que el Comité Ejecutivo suscribió el Programa, para dar una visión general común de las deficiencias, los retos y el rumbo futuro. | UN | واستناداً إلى ذلك، يمكن صياغة تقرير مرحلي شامل، مثلاً بعد خمس سنوات من اعتماد اللجنة التنفيذية لجدول الأعمال، بالاشتراك مع المفوضية والدول والمنظمات غير الحكومية لتقديم عرض مشترك للثغرات والتحديات والاتجاهات المقبلة. |
Le comunicó también que la Comisión había examinado la solicitud el 11 de marzo de 2004 y que el Comité Ejecutivo Regional de Gomel le notificaría la decisión definitiva. | UN | كما أُعلم بأن اللجنة نظرت في الطلب في 11 آذار/ مارس 2004 وأن اللجنة التنفيذية الإقليمية في غومل ستخطره بالقرار النهائي. |