"que el comité ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن اللجنة قد
        
    • بأن اللجنة قد
        
    • أن اللجنة كانت قد
        
    • إن اللجنة قد
        
    • اللجنة التي خلصت
        
    • كانت اللجنة قد
        
    • بأن اللجنة أفادت
        
    • بأن اللجنة كانت قد
        
    • الذي انتهت اللجنة إلى أنه
        
    No es suficiente con que se diga que el Comité ha tomado ya una decisión. UN فمجرد اﻹعلان عن أن اللجنة قد اتخذت بالفعل قرارا هو أمر غير كاف.
    Sin embargo, puesto que el Comité ha planteado la cuestión, alertará a las autoridades sobre la necesidad de tener en cuenta esas normas. UN وبما أن اللجنة قد أثارت القضية، فسينبه السلطات إلى ضرورة أخذ هذه المعايير في الحسبان.
    Le complace comprobar que el Comité ha logrado concluir su labor, y el proyecto de convención establecido gracias a esa tarea ha obtenido un consenso dentro de la Organización. UN ومن دواعي سرور باكستان، ما يلاحظ من أن اللجنة قد نجحت في إنجاز أعمالها، وأن مشروع الاتفاقية الذي وضعته اللجنة يحظى بتوافق الآراء لدى المنظمة.
    Por consiguiente, deseo informarle de que el Comité ha recibido las notificaciones siguientes: UN وعليه، أود أن أحيطكم علما بأن اللجنة قد تلقت اﻹخطار التالي:
    Cabría solicitar al próximo relator que tenga presente que el Comité ha planteado la cuestión del seguimiento que pudiera resultar más adecuado para este caso. UN ويمكن مطالبة المقرر الخاص المقبل بأن يضع في اعتباره أن اللجنة كانت قد أثارت موضوع معرفة طبيعة المتابعة المناسبة لهذه القضية.
    Para sustentar su queja, afirma que el Comité ha señalado que la práctica de la tortura es corriente en Turquía. UN ودعماً لادعائه، يؤكد أن اللجنة قد خلصت إلى أن التعذيب يُمارس في تركيا بصورة منهجية.
    El Grupo tiene entendido que el Comité ha solicitado información de las autoridades de Côte d’Ivoire al respecto. UN ويفهم الفريق أن اللجنة قد طلبت تأكيدا من السلطات الإيفوارية في هذا الصدد.
    Sin embargo, dado que el Comité ha procedido a un examen del fondo, deseamos presentar las siguientes consideraciones sobre el alcance de los artículos 6 y 7 del Pacto y su aplicación en el caso del Sr. Keith Cox. UN ولكن بما أن اللجنة قد شرَعَت في دراسة جوهر الموضوع، فنحن نود تقديم الاعتبارات التالية حول نطاق المادتين ٦ و٧ من العهد وانطباقهما على حالة السيد كيث كوكس.
    A este respecto, se señala que el Comité ha seguido racionalizando sus métodos de trabajo, lo que le ha permitido compensar el retraso acumulado en el examen de los informes que le son presentados. UN وفي هذا الصدد، لُفت النظر إلى أن اللجنة قد استمرت في ترشيد أساليب عملها، مما مكنها من تدارك التأخير الحاصل في النظر في التقارير المرفوعة إليها.
    71. La PRESIDENTA da las gracias a la delegación jamaiquina y anuncia que el Comité ha concluido el examen del segundo informe periódico de Jamaica. UN ٧١- الرئيسة شكرت الوفد الجامايكي وأعلنت أن اللجنة قد انتهت من النظر في التقرير الدوري الثاني لجامايكا.
    60. La PRESIDENTA da las gracias a la delegación de Argelia y anuncia que el Comité ha concluido el examen del segundo informe periódico de Argelia. UN ٠٦- الرئيسة شكرت الوفد الجزائري وأعلنت أن اللجنة قد انتهت من النظر في التقرير الدوري الثاني للجزائر.
    53. La PRESIDENTA anuncia que el Comité ha concluido el examen del informe inicial de Argelia. UN ٣٥- الرئيسة: أعلنت أن اللجنة قد أنهت النظر في التقرير اﻷولي للجزائر.
    Por último, todo órgano creado en virtud de tratados debe conservar el control sobre sus procedimientos, y en el caso que nos ocupa no hay duda de que el Comité ha obrado de conformidad con esos procedimientos. UN ويجب على كل هيئة قائمة على المعاهدات في نهاية المطاف أن يكون لها حق اتباع الاجراءات الخاصة بها، وفي هذه الحالة ليس هناك أدنى شك في أن اللجنة قد تصرفت بما يتفق مع هذه الاجراءات.
    Sin embargo, dado que el Comité ha procedido a un examen del fondo, deseamos presentar las siguientes consideraciones sobre el alcance de los artículos 6 y 7 del Pacto y su aplicación en el caso del Sr. Keith Cox. UN ولكن بما أن اللجنة قد شرعت في دراسة الموضوع، فنحن نود تقديم الاعتبارات التالية حول نطاق المادتين ٦ و٧ من العهد وانطباقهما على حالة السيد كيث كوكس.
    30. Declara que el Comité ha concluido el examen de los informes periódicos combinados tercero y cuarto del Perú. UN 30 - وأعلنت أن اللجنة قد استكملت نظرها في تقريري بيرو الدوريين الموحدين الثالث والرابع.
    La autora recuerda que el Comité ha establecido en su Observación general Nº 17, sobre el artículo 24, que el Estado debe también tomar medidas de orden económico, social y cultural para garantizar este derecho. UN وتشير إلى أن اللجنة قد أكدت في تعليقها العام رقم 17 بشأن المادة 24 أنه ينبغي للدولة أيضاً أن تعتمد تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية لضمان التمتع بهذا الحق.
    Por consiguiente, deseo informarle que el Comité ha recibido las notificaciones siguientes: UN وعليه، أود أن أحيطكم علما بأن اللجنة قد تلقت اﻹخطارات التالية:
    Al recibir la notificación de que el Comité ha decidido realizar una investigación confidencial, el Subcomité debería modificar su calendario de visitas preventivas para que no se efectuase ninguna: UN لدى إبلاغ اللجنة الفرعية بأن اللجنة قد اتخذت قراراً بإجراء تحقيق سري، وجب على اللجنة الفرعية أن تعدل برنامج زياراتها المتعلقة بالمنع بحيث لا تجري بأية زيارة في أثناء الفترتين التاليتين:
    100. La Sra. Sabo (Canadá), en su calidad de Presidenta del Comité Plenario, dice que recuerda que el Comité ha acordado que es necesario seguir estudiando el tema para definir con precisión el alcance de los valores bursátiles. UN 100- السيدة سابو (كندا) تكلمت بصفتها رئيسة اللجنة الجامعة فقالت إنها تتذكر أن اللجنة كانت قد اتفقت على أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل بغية تعريف نطاق الأوراق المالية على وجه التحديد.
    69. El PRESIDENTE dice que el Comité ha concluido su examen del tercer informe periódico de Nueva Zelandia. UN ٦٩ - الرئيس: قال إن اللجنة قد اختتمت بذلك نظرها في التقرير الدوري الثالث لنيوزيلندا.
    El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para dar pleno efecto a todas las recomendaciones que figuran en los dictámenes en los que el Comité ha estimado que el Estado parte ha violado el Pacto en virtud del Protocolo Facultativo. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لجميع التوصيات الواردة في آراء اللجنة التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات من قبل الدولة الطرف وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Los resultados del Foro relativos a las consecuencias sanitarias de la radiación también son consonantes con anteriores iniciativas internacionales en las que el Comité ha participado. UN وتتسق النتائج التي خلص إليها المنتدى فيما يتعلق بالعواقب الصحية للإشعاع أيضا مع مبادرات دولية سابقة كانت اللجنة قد شاركت فيها.
    4.12 El Estado parte observa, además, que el Comité ha señalado que, en el ejercicio de su jurisdicción con arreglo al artículo 3 de la Convención, dará un peso considerable a la determinación de los hechos dimanante del Estado parte de que se trate. UN 4-12 وتحيط الدولة الطرف علماً كذلك بأن اللجنة أفادت بأنها سوف تولي، في سياق أداء ولايتها وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية، أهمية كبيرة للاستنتاجات الوقائعية التي تتوصل إليها هيئات الدولة الطرف المعنية().
    7. El Presidente recuerda que el Comité ha decidido suspender el procedimiento cuando el siguiente informe periódico aún no se haya recibido. UN 7- الرئيس ذكّر بأن اللجنة كانت قد قررت وقف إجراء المتابعة عندما يكون التقرير الدوري التالي مستحق التقديم.
    Entre esas medidas figuran, según el Estado Parte, revisar la legislación que el Comité ha considerado incompatible con el artículo 26 del Pacto, restituir las propiedades a sus autores o indemnizarlos. UN وتشمل التدابير قيد النظر، وفقا لما ذكرته الدولة الطرف، استعراض التشريع الذي انتهت اللجنة إلى أنه غير متوافق مع المادة ٦٢ من العهد، وإعادة ممتلكات أصحاب الرسالة إليهم أو تعويضهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more