"que el comité permanente" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن اللجنة الدائمة
        
    • بأن اللجنة الدائمة
        
    • أن تقدم إليه اللجنة الدائمة
        
    • أن تقدم اللجنة الدائمة
        
    • قيام اللجنة الدائمة
        
    • أن تضطلع اللجنة الدائمة
        
    • إلى اللجنة الدائمة
        
    • بأن تحاط اللجنة الدائمة
        
    • عليه اللجنة الدائمة
        
    • بها اللجنة الدائمة
        
    • بأن تقوم اللجنة الدائمة
        
    • أنه ينبغي للجنة الدائمة أن
        
    Primero, con respecto a la Sede, opinamos que el Comité Permanente entre Organismos está cumpliendo con las funciones que le corresponden. UN أولا، وبالتركيز على المقر، نعتقد أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تضطلع بعمل جيد.
    Explicó que el Comité Permanente aprobaba normalmente el informe de la reunión en su reunión siguiente. UN وأوضح أن اللجنة الدائمة في العادة تعتمد تقرير الاجتماع في اجتماعها التالي.
    Pensamos, pues, que el Comité Permanente entre Organismos, que reúne organismos y organizaciones que trabajan al nivel del terreno, es el foro más apropiado para deliberar sobre este asunto y presentar recomendaciones al respecto. UN ولذلك فإننا نرى أن اللجنة الدائمة المشتركـة بين الوكالات التي تضم الوكالات والمنظمات العاملة على المستــوى الميدانــي أشـد المحافل اختصاصا للتداول وتقديم التوصيات لتناول هذا الموضوع.
    La Comisión Consultiva confía en que el Comité Permanente tenga en cuenta las opiniones de la Comisión de Actuarios a ese respecto en 1995 cuando examine nuevamente este asunto. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن اللجنة الدائمة ستأخذ في الاعتبار، عند مراجعة هذه المسألة مرة أخرى في عام ١٩٩٥، آراء لجنة الاكتواريين في هذا الصدد.
    También tomó nota de que el Comité Permanente entre organismos estaba utilizando los Principios Rectores. UN كما أحاط علماً بأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تستعمل المبادئ التوجيهية.
    El informe menciona que el Comité Permanente ha establecido una serie de principios generales para guiar las acciones humanitarias en situaciones de conflicto, y quizá ya hayan pasado a la fase operativa y se hayan aplicado. UN ويذكر التقرير أن اللجنة الدائمة وضعت مجموعة من المبادئ العامة لتوجيه اﻷعمال اﻹنسانية في حالات الصراع، وهذه المبادئ قد تكون اﻵن منفذة ومطبقة بالفعل.
    Nos complace conocer que el Comité Permanente entre Organismos ya ha comenzado sus trabajos y ha establecido un grupo de trabajo interinstitucional para asegurar un seguimiento adecuado. UN ويسرنا أن نعلم أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بدأت أعمالها بالفعل وأنشأت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لضمان المتابعة الكافية.
    El Administrador Auxiliar indicó que el Comité Permanente era un nuevo mecanismo de supervisión que se estaba afinando sobre la base de la experiencia adquirida vinculada al proceso disciplinario. UN وأشار مساعد مدير البرنامج إلى أن اللجنة الدائمة هي آلية إشراف جديدة يجري صقلها استنادا إلى ما اكتسب من خبرة وربطها بالعملية التأديبية.
    El Administrador Auxiliar indicó que el Comité Permanente era un nuevo mecanismo de supervisión que se estaba afinando sobre la base de la experiencia adquirida vinculada al proceso disciplinario. UN وأشار مساعد مدير البرنامج إلى أن اللجنة الدائمة هي آلية إشراف جديدة يجري صقلها استنادا إلى ما اكتسب من خبرة وربطها بالعملية التأديبية.
    La Comisión observa que el Comité Permanente recomendó que en las futuras presentaciones de las estimaciones presupuestarias se introdujeran cambios sustanciales en los gastos relacionados con las inversiones a fin de presentar informaciones claras sobre los factores de costos utilizados, incluso información específica sobre las hipótesis formuladas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الدائمة أوصت بإجراء تغييرات كبيرة في العروض المقبلة لتقديرات الميزانية في إطار بند تكاليف الاستثمار بحيث تقدم مؤشرات واضحة فيما يتعلق بالعوامل المستخدمة في حساب التكاليف، بما في ذلك معلومات محددة عن الافتراضات المأخوذ بها.
    La Comisión Consultiva observa que el Comité Permanente recomendó que en las futuras presentaciones de las estimaciones presupuestarias se introdujeran cambios sustanciales en los gastos relacionados con las inversiones a fin de presentar informaciones claras sobre los factores de costos utilizados, incluso información específica sobre las hipótesis formuladas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الدائمة أوصت بإجراء تغييرات كبيرة في العروض المقبلة لتقديرات الميزانية في إطار بند تكاليف الاستثمار بحيث تقدم مؤشرات واضحة فيما يتعلق بالعوامل المستخدمة في حساب التكاليف، بما في ذلك معلومات محددة عن الافتراضات المأخوذ بها.
    El Comité observa con preocupación que el Comité Permanente de Derechos Humanos no tiene asignadas responsabilidades específicas con respecto a los niños y que no resulta de fácil acceso para éstos. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن اللجنة الدائمة المعنية بحقوق الإنسان غير مناطة بمسؤوليات محددة تتعلق بالأطفال وأنه لا يمكن للأطفال الوصول إليها بسهولة.
    Se espera que el Comité Permanente gane en efectividad y aporte a la OTAN y otras organizaciones un punto de contacto único con Bosnia y Herzegovina en las cuestiones de defensa. UN ومن المعتقد أن اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية ستصبح أكثر فعالية وستوفر لمنظمة حلف شمال الأطلسي والمنظمات الأخرى جهة اتصال واحدة مع البوسنة والهرسك فيما يتعلق بمسائل الدفاع.
    Tomando nota además de que el Comité Permanente se estableció en 1994 en cumplimiento de la resolución 16 aprobada por la 13a Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico, celebrada en Beijing, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن اللجنة الدائمة أنشئت في عام 1994 عملا بالقرار 16 الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثالث عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ والذي عقد في بيجين،
    Por lo tanto, no hay razón para especular sobre la posibilidad de que el Comité Permanente pueda actuar ultra vires en esos asuntos. UN ولهذا، لا يوجد، فيما يبدو، أساس للتكهن بأن اللجنة الدائمة قد تتجاوز اختصاصاتها في هذه الأمور.
    61. El Presidente recordó a las delegaciones que el Comité Permanente volvería a reunirse el 8 de octubre para ocuparse de la aprobación del informe de su cuarta reunión. UN ١٦ - ذكّر الرئيس الوفود بأن اللجنة الدائمة ستنعقد من جديد في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر للنظر في اعتماد تقرير اجتماعها الرابع.
    67. Antecedentes. En su decisión 2/CP.17, la CP decidió que el Comité Permanente de Financiación rendiría informes y formularía recomendaciones a la CP sobre todos los aspectos de su trabajo, para que los examinara en cada uno de sus períodos ordinarios de sesiones. UN 67- معلومات أساسية: قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-17، أن تقدم إليه اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل، في كل دورة عادية من دوراته، تقارير وتوصيات بشأن جميع جوانب عملها، لينظر فيها.
    La Conferencia de las Partes proporcionó también orientación al Comité Permanente, entre otras cosas, sobre su composición y modalidades de funcionamiento, y decidió que el Comité Permanente presentaría informes, formularía recomendaciones y prestaría asistencia a la Conferencia de las Partes en el desempeño de sus funciones relativas al mecanismo financiero de la Convención. UN 22 - وقدم مؤتمر الأطراف أيضا التوجيه للجنة الدائمة، بما في ذلك ما يتعلق بتكوينها وطرائق عملها، وقرر أن تقدم اللجنة الدائمة تقريرا، وتصدر توصيات، وأن تساعد مؤتمر الأطراف في القيام بمهامه في ما يتعلق بالآلية المالية للاتفاقية.
    El Consejo acepta el principio de que el Comité Permanente sobre Cuestiones Militares sirva de institución común y de centro de todas las negociaciones. UN يؤيد المجلس مبدأ قيام اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية، بوصفها مؤسسة مشتركة، بدور تنسيقي في جميع المفاوضات.
    El Comité Mixto convino en que el Comité Permanente debería abordar la cuestión. UN وقد وافق المجلس على أن تضطلع اللجنة الدائمة بذلك.
    Esas recomendaciones y sugerencias serán presentadas en la reunión que el Comité Permanente Interinstitucional celebrará en diciembre de 1994. UN وستقدم هذه التوصيات والمقترحات إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اجتماعها المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    A fin de responder a este reto importante, las Copresidentas recomiendan que el Comité Permanente en el período 20022003 tome nota de las conclusiones del proceso de consulta, que fue concedido para identificar el lugar particular que corresponde al Comité Permanente en la contribución a los logros en materia de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica. UN ولمواجهة هذا التحدي الكبير، توصي الرئيستان المتشاركتان بأن تحاط اللجنة الدائمة في 2002-2003 بنتائج العملية التشاورية التي صممت بهدف تحديد الدور الخاص الذي تضطلع به اللجنة الدائمة في المساهمة في تحقيق التقدم في مجال المساعدات لضحايا الألغام وإعادة ادماجهم الاجتماعي - الاقتصادي.
    Estas medidas concuerdan con la importancia que el Comité Permanente dio en su reunión de junio a la necesidad de elaborar dentro del ACNUR mecanismos adecuados para supervisar de manera constante la ejecución de las recomendaciones relativas a la supervisión. UN وتتمشى هذه المساعي مع ما شددت عليه اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه بضرورة استحداث آليات ملائمة داخل المفوضية لرصد تنفيذ توصيات اﻹشراف بانتظام.
    Sir Nigel Rodley, refiriéndose a las cuestiones 1 y 2, pide aclaraciones acerca de la manera en que el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo llegó a su interpretación de abril de 2004 y, sobre todo, cómo se inició. UN 55 - السير نيجيل رودلي: أشار إلى السؤالين 1 و 2 وطلب تفسيرا للكيفية التي توصلت بها اللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر الشعب الوطني لتفسيرها الصادر في نيسان/أبريل 2004 وبصفة خاصة أسلوب تنفيذ هذا التفسير.
    5. El Comité II también recomendó que el Comité Permanente ayudase a las naciones miembros a crear o reconfigurar sus infraestructuras de datos espaciales, tarea que se debería llevar a cabo mediante un examen del concepto y las cuestiones conexas. UN 5 - أوصت اللجنة الثانية أيضا بأن تقوم اللجنة الدائمة بمساعدة الدول الأعضاء على بناء أو إعادة تصميم هياكلها الأساسية للبيانات المكانية، وأن هذا ينبغي تنفيذه من خلال فحص المفهوم والمسائل ذات الصلة به.
    4. Los Ministros decidieron que el Comité Permanente examine la pertinencia y operatividad de los mecanismos existentes, con vistas a incrementar su eficacia. UN ٤ - وقرر الوزراء أنه ينبغي للجنة الدائمة أن تقوم باستعراض أهمية اﻵليات الموجودة وعملها بغية زيادة فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more