"que el deporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الرياضة
        
    • بأن الرياضة
        
    • أن الألعاب الرياضية
        
    • بما للرياضة
        
    • إلى الرياضة
        
    • التي يمكن بها تسخير الرياضة
        
    • ما للرياضة
        
    • تصبح الرياضة
        
    • بقدرة الرياضة
        
    • جعل الرياضة
        
    • بها الرياضة
        
    • الرياضة على
        
    • إن الرياضة
        
    • أن تكون الرياضة
        
    • للرياضة أن
        
    Consideramos que el deporte debe convertirse en un elemento de la asistencia para el desarrollo. UN ومن رأينا أن الرياضة لا بد أن تصبح عنصــرا أصيــلا في المساعدة اﻹنمائية.
    Mi delegación opina que el deporte en equipo presenta dos rasgos fundamentales del ser humano, que son el espíritu competitivo y la cooperación. UN ويعتقد وفد بلدي أن الرياضة الجماعية تجسد سمتين أساسيتين من السمات البشرية: المنافسة والتعاون.
    Estamos de acuerdo en que el deporte puede utilizarse como fuerte promotor del desarrollo y la paz. UN ونوافق على أن الرياضة يمكن استخدامها كمعزز قوي للتنمية والسلام.
    Es necesario reconocer que el deporte está muy influido por el nacionalismo. Como puede verse a diario, la estructura nacional de los equipos hace que las competiciones deportivas instiguen pasiones nacionalistas. UN ويتعيَّن التسليم بأن الرياضة تتأثر إلى حد بعيد بالنزعة القومية؛ وكما يمكن مشاهدته يومياً، فإن التركيب القومي للفرق الرياضية يعني أن المنافسات الرياضية تحرك المشاعر القومية.
    Se ha reconocido que el deporte es un instrumento que puede contribuir en gran medida a ello. UN وتم التسليم بأن الرياضة أداة قوية للإسهام في تحقيق هذه الأهداف.
    Destacamos que el deporte puede promover la paz y el desarrollo y contribuir a la creación de un entorno de tolerancia y comprensión, y alentamos a que en la Asamblea General se debatan propuestas conducentes a la elaboración de un plan de acción sobre el deporte y el desarrollo. UN ونشدد على أن الألعاب الرياضية بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في تهيئة جو من التسامح والتفاهم، ونشجع على إجراء مناقشات في الجمعية العامة للمقترحات المؤدية إلى وضع خطة عمل للألعاب الرياضية والتنمية.
    Reafirmamos que el deporte y la educación física desempeñan una función importante en la promoción de la paz y el desarrollo y en las relaciones amistosas entre las naciones. UN ونؤكد مجددا أن الرياضة والتربية البدنية تؤديان دورا هاما في النهوض بالسلام والتنمية وفي إقامة علاقات ودية بين الأمم.
    El Estado de Qatar considera que el deporte, la paz y el desarrollo deben ser vistos desde una perspectiva más amplia. UN وتـرى دولة قطر أن الرياضة والسلام والتنمية بحاجة إلى أن يـُـنظر إليها من منظور أوسع.
    Igualmente, señalamos que el deporte constituye la columna vertebral de las políticas públicas que actualmente desarrolla el Gobierno venezolano. UN ونسجل أيضاً أن الرياضة تشكل الركيزة الأساسية للسياسات العامة التي تنتهجها الحكومة الفنزويلية حالياً.
    Además, los líderes destacaron que el deporte puede promover la paz y el desarrollo y contribuir a la creación de un entorno de tolerancia y comprensión. UN وعلاوة على ذلك، أكد قادة العالم أن الرياضة بأنواعها يمكن أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في إيجاد مناخ يسوده التسامح والتفاهم.
    Consideramos que el deporte es uno de los elementos necesarios para una verdadera alianza de civilizaciones. UN ونرى أن الرياضة هي أحد العناصر الضرورية للتحالف الحقيقي بين الحضارات.
    Estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General de que el deporte y la educación física no son un lujo para la sociedad, ni mucho menos para el mundo en desarrollo. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الرياضة والتربية البدنية ليستا ترفا في المجتمع، وما هما بأقرب إلى ذلك في العالم النامي.
    Esto indica que el deporte es una esfera en la cual las mujeres están bien representadas. UN وهذا يبيِّن أن الرياضة هي مجال تمثَّل فيه المرأة على نحو مناسب.
    China considera que el deporte siempre ha jugado un importante papel catalizador en los esfuerzos de la humanidad por lograr la paz y el desarrollo. UN وتؤمن الصين بأن الرياضة تقوم دائما بدور حفّاز في سعي البشرية من أجل السلام والتنمية.
    La tregua olímpica promueve el entendimiento internacional sobre la base del principio de que el deporte puede inspirar la paz. UN إن الهدنة الأوليمبية تعزز التفاهم الدولي على أساس المبدأ القائل بأن الرياضة يمكن أن تلهم السلام.
    Sería insensato sugerir que el deporte proporciona una respuesta total, una panacea para todos nuestros males sociales. UN سيكون من الحماقة الإيحاء بأن الرياضة تقدم الجواب الوافي والدواء لجميع العلل الاجتماعية لدينا.
    Pensaba que era como Rachin, y en realidad era un buen hombre, que creía que el deporte y la música... eran el motor de la cohesión nacional. Open Subtitles كنت أعتقد أنه نسخة من راشين لكنه في الحقيقة رجل طيب، ويؤمن بأن الرياضة و الموسيقى دعامة المجتمع
    Destacamos que el deporte puede promover la paz y el desarrollo y contribuir a la creación de un entorno de tolerancia y comprensión, y alentamos a que en la Asamblea General se debatan propuestas conducentes a la elaboración de un plan de acción sobre el deporte y el desarrollo. UN 145- ونشدد على أن الألعاب الرياضية بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في تهيئة جو من التسامح والتفاهم، ونشجع على إجراء مناقشات في الجمعية العامة للمقترحات المؤدية إلى وضع خطة عمل للألعاب الرياضية والتنمية.
    Reconociendo además que el deporte y los grandes acontecimientos deportivos pueden contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y observando que, como se declaró en la Cumbre Mundial de 2005, el deporte puede promover la paz y el desarrollo y contribuir a la creación de un entorno de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las naciones, UN وإذ يسلم كذلك بما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ يلاحظ، على نحو ما أُعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أن الرياضة تنطوي على إمكانات تعزيز السلام والتنمية والمساهمة في إشاعة أجواء التسامح والتفاهم بين الشعوب والأمم،
    Sudáfrica considera que el deporte es una parte importante de la educación. UN وتنظر جنوب أفريقيا إلى الرياضة بوصفها جزءاً هاماً من التعليم.
    92. En su resolución 18/23, el Consejo decidió convocar en su 19º período de sesiones una mesa redonda interactiva de alto nivel para destacar, examinar y sugerir formas en que el deporte y los grandes acontecimientos deportivos, en particular los Juegos Olímpicos y Paralímpicos, podían utilizarse para promover el conocimiento y la comprensión de la Declaración Universal de Derechos Humanos y la aplicación de los principios consagrados en ella. UN 91- قرر المجلس، في قراره 18/23، أن يعقد في دورته التاسعة عشرة حلقة نقاش تفاعلية رفيعة المستوى لإبراز وبحث واقتراح السبل التي يمكن بها تسخير الرياضة والأحداث الرياضية الكبرى، لا سيما الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين، في تعزيز الوعي بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفهمه وتطبيق المبادئ المجسدة فيه.
    Reconociendo que el deporte y los grandes acontecimientos deportivos pueden contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y fomentar la paz y el desarrollo sostenible, UN وإذ يدرك ما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تعزيز السلام والتنمية المستدامة،
    Para el Grupo de los 77 y China, es inaceptable que el deporte se transforme en escenario de actos de racismo y xenofobia. UN 59 - وقال إن مجموعة الـ77 والصين تعتَبِر أنه من غير المقبول أن تصبح الرياضة مسرحاً لأفعال العنصرية وكراهية الأجانب.
    Estamos convencidos de que la solidaridad entre los pueblos al comienzo del siglo XXI no es una simple opción, sino una necesidad que el deporte puede convertir en realidad. UN وليس التضامن بين الشعوب مجرد خيار من الاختيارات في بداية القرن الحادي والعشرين؛ بل هو ضرورة لدينا اقتناع بقدرة الرياضة على تحقيقها.
    En vista de este principio nacional, el papel que la mujer puede desempeñar para que el deporte tenga una base comunitaria también es claro e inequívoco " . UN وبالنظر إلى المبدأ الوطني، فإن الدور الذي يمكن أن تؤديه المرأة في جعل الرياضة راسخة في المجتمع، واضح وقوي أيضا.
    Otra contribución que el deporte aporta a nuestra sociedad es la lección inherente sobre el juego limpio. UN وهناك طريقة أخرى تسهم بها الرياضة في مجتمعاتنا هي الدروس المتأصلة المتمثلة في الروح الرياضية.
    Pierre Coubertin dijo que el deporte era un embajador de paz y un puente confiable de amistad y mutuo entendimiento entre los pueblos. UN وقد قال بيير دي شوبرتان إن الرياضة سفير سلام وجسر يُعوَّل عليه للصداقة والتفاهم المتبادل بين الشعوب.
    Filipinas vela por que el deporte constituya la esencia de la cultura filipina de llevar un modo de vida sano. UN وتعمل الفلبين على أن تكون الرياضة هي جوهر الثقافة الفلبينية بغرض المحافظة على نمط حياة صحي.
    La reducción de programas de deporte y educación física limita la repercusión positiva que el deporte puede tener para ayudar a promover y mantener el bienestar físico y mental del niño. UN فتضاؤل عدد البرامج الرياضية وبرامج التربية البدنية يحد من الأثر الإيجابي الذي يمكن للرياضة أن تحدثه في المساعدة على تعزيز وحفظ الرفاه البدني والعقلي عند الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more