"que el diálogo constructivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الحوار البناء
        
    • أن الحوار البنّاء
        
    • بأن الحوار البناء
        
    • أن الحوار البنَّاء
        
    • مما يُسهل الحوار البناء
        
    60. En resumen, el Secretario General observó que el diálogo constructivo que parecía encaminarse hacia el logro de progresos había vuelto a tropezar con dificultades. UN ٦٠ - وبإيجاز، رأى اﻷمين العام أن الحوار البناء الذي بدا أنه سيؤدي الى إحراز تقدم، أخذ يواجه صعوبات من جديد.
    Creemos que el diálogo constructivo puede promover la confianza y el entendimiento mutuos y puede engendrar la armonía y existencia pacífica entre las naciones. UN ونعتقد أن الحوار البناء يمكنه أن يعزز الثقة المتبادلة والتفاهم وأن يولد أيضا الانسجام والتعايش السلمي بين الأمم.
    El Grupo de los 77 y China consideran que el diálogo constructivo puede promover la confianza y el entendimiento mutuos, así como generar la armonía y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN وترى المجموعة أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويهيئ للوئام والتعايش السلمي بين الدول.
    Sin embargo, el Comité considera que el diálogo constructivo que desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones del Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Sin embargo, el Comité considera que el diálogo constructivo que desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones del Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Bangladesh tiene la firme convicción de que el diálogo constructivo es la mejor forma de reducir las tensiones en la península de Corea. UN ولدى بنغلاديش اعتقاد راسخ بأن الحوار البناء أفضل طريقة لتقليل التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    De forma acorde con resoluciones anteriores de las Naciones Unidas sobre ese tema, Mozambique considera que el diálogo constructivo es necesario para promover la confianza y el entendimiento mutuos, así como la armonía y la coexistencia pacífica entre las naciones del mundo. UN وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا البند، تعتقد موزامبيق أن الحوار البنَّاء ضروري لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم، فضلا عن الانسجام والتعايش السلمي بين أمم العالم.
    Sin embargo, el grupo de trabajo estima que el diálogo constructivo que el Comité desea entablar con los representantes de los Estados informantes puede verse facilitada con el envío de la lista y las respuestas por escrito a la misma antes del período de sesiones del Comité. " UN بيد أن الفريق العامل يعتقد أن مما يُسهل الحوار البناء الذي تود اللجنة إقامته مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير أن تكون القائمة والردود الكتابية عليها متاحة قبل دورة اللجنة " .
    La práctica demuestra que el diálogo constructivo es la mejor solución para resolver diferencias, de manera similar a lo que ocurrió en la búsqueda de una solución para el problema de la migración entre los dos países. UN وتبين الممارسة أن الحوار البناء هو أنجع اسلوب لحل الخلافات، وهذا يشابه ما حدث في التوصل الى حل لمشكلة الهجرة بين البلدين.
    Sin embargo, el grupo de trabajo considera que el diálogo constructivo que el Comité desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones del Comité. UN غير أن الفريق العامل يعتقد أن الحوار البناء الذي ترغب اللجنة في اجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره بإتاحة القائمة قبل دورة اللجنة.
    Sin embargo, el grupo de trabajo considera que el diálogo constructivo que el Comité desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones del Comité. UN غير أن الفريق العامل يعتقد أن الحوار البناء الذي ترغب اللجنة في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره بإتاحة القائمة قبل دورة اللجنة.
    Sin embargo, el Comité considera que el diálogo constructivo que desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse muy facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones del Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البناء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل دورة اللجنة.
    Confiamos en que el diálogo constructivo con Turquía, como mencionó el Ministro de Relaciones Exteriores de Armenia, nos permitirá allanar el camino conjuntamente para la cooperación y el establecimiento de relaciones de buena vecindad entre nuestras dos naciones. UN ونحن على ثقة من أن الحوار البناء مع تركيا، كما قال وزير خارجية أرمينيا، سيسمح لنا أن نشارك معا في تمهيد الطريق أمام إقامة تعاون وعلاقات حسن جوار فيما بين دولتينا.
    Sin embargo, insistió en que el diálogo constructivo, franco y transparente era la única manera de garantizar el ambiente de cooperación necesario para la efectiva aplicación de tratados internacionales. UN غير أنها شددت على أن الحوار البناء والصريح والشفاف هو السبيل الوحيد لضمان وجود مناخ التعاون اللازم من أجل تنفيذ المعاهدات الدولية تنفيذاً فعالاً.
    De acuerdo con las anteriores resoluciones de las Naciones Unidas sobre este tema, entre otras cosas, Sudáfrica considera que el diálogo constructivo puede fomentar la confianza y la comprensión mutuas y engendrar la armonía y la coexistencia pacífica entre ambas naciones. UN وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا البند ترى جنوب أفريقيا، ضمن أمور أخرى، أن الحوار البناء يمكن أن يولدّ الثقة المتبادلة والتفاهم، كما يمكن أن يحدث الوئام والتعايش السلمي بين الدولتين.
    Sin embargo, el Comité considera que el diálogo constructivo que desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones del Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Sin embargo, el Comité considera que el diálogo constructivo que desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones del Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    No obstante, el Comité considera que el diálogo constructivo que desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    No obstante, el Comité considera que el diálogo constructivo que desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Estamos seguros de que el diálogo constructivo desarrollado en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en última instancia conducirá a resultados positivos que favorezcan la expansión de los beneficios del espacio a círculos cada vez mayores de la humanidad. UN وأننا لعلى يقين بأن الحوار البناء الذي جرى في اللجنة الفرعيـة القانونية سوف يفضي في نهاية المطاف إلى نتائج ايجابية تدعم تعميم فوائد الفضاء لكي تصل إلى قطاعات بشرية تتزايد باطراد.
    En tercer lugar, el Grupo de Estados de Asia tiene la firme convicción de que el diálogo constructivo y la cooperación en materia de derechos humanos, basados en el respeto y la comprensión mutuos, es la mejor forma y la más duradera de promover los derechos humanos. UN ثالثا، تعتقد المجموعة الآسيوية اعتقادا قويا بأن الحوار البناء والتعاون في مجال حقوق الإنسان على أساس الاحترام المتبادل والتفاهم، هما أفضل وسيلة وأكثرها استدامة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Su país comparte las preocupaciones expresadas acerca de la situación de los derechos humanos en Myanmar, pero está firmemente convencido de que el diálogo constructivo es la manera más eficaz de avanzar. UN 11 - ومضى يقول إن تايلند تشارك الشواغل المُعرب عنها بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، ولكنها تعتقد بكل صدق أن الحوار البنَّاء هو أنجع الطرق الفعَّالة في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo estima que el diálogo constructivo que el Comité desea entablar con los representantes de los Estados informantes puede verse facilitado con el envío de la lista y las respuestas por escrito a la misma antes del período de sesiones del Comité. " UN بيد أن الفريق العامل يعتقد أن مما يُسهل الحوار البناء الذي تود اللجنة إقامته مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير أن تكون القائمة والردود الكتابية عليها متاحة قبل انعقاد دورة اللجنة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more