"que el edificio" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المبنى
        
    • بأن المبنى
        
    • أن مبنى
        
    • إنجاز مبنى
        
    • أن تشييد المبنى
        
    • أن البناية
        
    • بأن مبنى
        
    • أن البناء
        
    • أن المبني
        
    • بالنسبة لمبنى
        
    • استخدام المبنى
        
    • إخلاء المبنى
        
    • أن يستوعب مبنى
        
    • وأن المبنى
        
    • لأن المبنى
        
    Ahora, imaginen lo que sería eso. Debo decir, honestamente, no es algo que el edificio pueda hacer aun, porque lleva demasiado tiempo. TED الآن, تخيل مايمكن أن يفعله ذلك. يجب أن أقول بصراحة أن المبنى لايستطيع القيام بهذا لأنه يستغرق وقتا طويلا.
    Sin embargo, informaciones posteriores indican que el edificio tiene otro nivel subterráneo que no fue visitado. UN بيد أن معلومات لاحقة أوضحت أن المبنى يضم طابقا إضافيا تحت اﻷرض لم تتم زيارته.
    La grúa se trasladó a su sitio para un izamiento de prueba durante la 21ª misión de inspección del OIEA y se halló que el edificio adyacente estorbaba. UN وقد نقل المرفاع إلى موقع يصلح لتجربته في أثناء بعثة الوكالة ٢١، وتبين أن المبنى المجاور يعيق حركته.
    Y eres feliz durante un momento... hasta que veas que el edificio que salvaste... se volvió un monumento a todo a lo que renunciaste por ella. Open Subtitles حتى تدرك بأن المبنى الذي عملتَ على إبقائه أصبح نصباً تذكارياً لكل ماجعلتكَ هذه الإمرأة تتخلى عنه
    Considera que no existen pruebas de que el edificio del Consejo Legislativo y la prisión principal de Gaza contribuyesen de forma efectiva a las actividades militares. UN لا تجد أي دليل على أن مبنى المجلس التشريعي والسجن الرئيسي بقطاع غزة قد قدما إسهاماً فعالاً في العمل العسكري.
    Es conveniente que lo antes posible se llegue a un acuerdo con los titulares de los contratos respecto de la preparación del lugar de la obra, que tal vez era menos complejo que el edificio de la Secretaría, pero que era indispensable para las operaciones dado que las obras del Edificio de la Asamblea General no podían comenzar hasta que terminaran los trabajos en el Edificio de Conferencias. UN ويستصوب التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن مع أصحاب العقود فيما يتعلق بإعداد موقع العمل، الذي هو ربما أقل تعقيدا من مبنى الأمانة العامة ولكنه يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للعملية نظرا لأن العمل في مبنى الأمانة العامة لا يمكن أن يبدأ إلا بعد إنجاز مبنى المؤتمرات.
    La Junta tomó nota de que el edificio fue construido con miras al futuro. UN ولاحظ المجلس أن المبنى بُني بشكل يراعي احتياجات المستقبل.
    Respecto de Al Raqa ' i, el reclamante afirmó que el edificio fue saqueado durante el período de su evacuación por las operaciones militares. UN أما بالنسبة إلى الرقعي، فقد ادعت الجهة المطالبة أن المبنى قد نهب بعد إخلائه نتيجة للعمليات العسكرية.
    El guardia que se encontraba en funciones en ese momento llamó al Sr. Hamada para informarle de que el edificio había sido atacado y que se estaba incendiando. UN واتصل الحارس الذي كان في نوبة عمله في ذلك الوقت بالسيد حمادة وأبلغه أن المبنى قد قصف واشتعلت فيه النيران.
    En mi carta señalé que existían indicios de que el edificio se encontraba bajo el control de Hizbullah, y de que se mantenía como un depósito de armas en activo. UN وذكرت في رسالتي أن هناك مؤشرات على أن المبنى كان تحت سيطرة حزب الله وأنه كان يستخدم كمستودع أسلحة.
    En esa disposición también se afirma que el edificio que construiría la United Nations Development Corporation en ese terreno no debería tener una altura superior al Edificio de la Secretaría ni una superficie mayor que 900.000 pies cuadrados. UN وينصّ التشريع أيضا على أن المبنى الذي ستشيده شركة الأمم المتحدة للتعمير على تلك الأرض ينبغي ألا يكون أعلى من مبنى الأمانة العامة، وينبغي ألا تتجاوز مساحة طوابقه 000 900 قدم مربع.
    En el informe se indica que el edificio proporcionaría un espacio de oficinas máximo de 900.000 pies cuadrados (83.612 metros cuadrados). UN وذكر أن المبنى سيتيح مساحة قصوى قدرها 000 900 قدم مربع من حيز المكاتب.
    También se informó a la Comisión de que el edificio tenía aún 784 metros cuadrados de espacio vacante. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن المبنى لا يزال يحتوي على حيز شاغر تبلغ مساحته 784 مترا مربعا.
    La República Árabe Siria ha sostenido sistemáticamente desde mayo de 2008 que el edificio destruido era una instalación militar de carácter no nuclear y ha negado que mantuviera cooperación nuclear con la República Popular Democrática de Corea. UN وما فتئت الجمهورية العربية السورية تؤكد منذ عام 2008 أن المبنى الذي تم تدميره كان منشأة عسكرية غير نووية وأنه لا يوجد تعاون في المجال النووي بينها وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    O sea, cuando me dijeron que el edificio estaba condenado... Open Subtitles عندما أخبروني بأن المبنى تمّ إدانته ومصادرته
    El Sr. Ahmad Bahr, por entonces portavoz interino del Consejo, manifestó a la Misión que el edificio recibió tres impactos de misiles lanzados desde aviones de caza. UN وقد أبلغ السيد أحمد بحر، رئيس المجلس التشريعي الفلسطيني بالنيابة آنذاك، البعثة بأن المبنى قد قصف بثلاثة صواريخ أطلقت من طائرات مقاتلة.
    Considera que no existen pruebas de que el edificio del Consejo Legislativo y la prisión principal de Gaza contribuyesen de forma efectiva a las actividades militares. UN فهي لا تجد أي دليل على أن مبنى المجلس التشريعي والسجن الرئيسي بقطاع غزة قد قدما إسهاماً فعالاً في العمل العسكري.
    Se afirma que el edificio de Dammam fue dañado por las vibraciones causadas por la intercepción de los misiles scud, dado que el edificio estaba cerca de la zona de las operaciones militares. UN ويُزعم أن مبنى الدمام تضرر نتيجة الصدمات اللاحقة لاعتراض صواريخ سكود، وذلك نظراً إلى وجود المبنى بالقرب من منطقة العمليات العسكرية.
    En esta etapa del proyecto, el principal riesgo es que el edificio de la Asamblea General no esté listo a tiempo para el debate general en septiembre de 2014. UN 44 - في هذه المرحلة من المشروع، يتمثل الخطر الرئيسي في عدم إنجاز مبنى الجمعية العامة قبل انعقاد المناقشة العامة في أيلول/سبتمبر عام 2014.
    Se prevé que el edificio estaría terminado a mediados de 2017, tras un período de construcción de aproximadamente 35 meses, que empezaría a mediados de 2014. UN وتشير التوقعات المتصلة بفترة التشييد، التي ستدوم حوالي 35 شهرا وتبدأ في منتصف عام 2014، إلى أن تشييد المبنى سيكتمل بحلول منتصف عام 2017.
    Supe que el edificio que construyen enfrente... abrirá como una enorme tienda de barbacoa. Open Subtitles لقد سمعت أن البناية الكبيرة التي أمامنا ستفتح محل شواء كبير
    38. La Junta también observó que el edificio de oficinas de la UNTAET se proporciona gratuitamente a la misión, a condición de que se utilice solamente para oficinas, servicios auxiliares y estacionamiento de vehículos. UN 38 - ولاحظ المجلس أيضا بأن مبنى مكاتب إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية قُدم إلى البعثة مجانا شريطة أن تستخدم هذه الأرض فقط لأغراض المكاتب والمباني الملحقة ولموقف السيارات.
    Bueno, de hecho, será un poco difícil, viendo que el edificio entero es propiedad de... Open Subtitles بالواقع هذا سيصعب قليلًا بما أن البناء بأسره ملكًا لـ...
    Alguien llamó informando que el edificio estaba lleno. Open Subtitles شخص ما إتصل بالولايه و أبلغ أن المبني ملئ بها
    La administración del edificio Chrysler, al que la UNOPS se mudará en septiembre, ha confirmado que el edificio está adaptado al año 2000. UN واستوثقت إدارة مبنى كريسلر من شهادة التوافق مع عام ٢٠٠٠ بالنسبة لمبنى كريسلر، الذي سينتقل إليه المكتب في أيلول/سبتمبر.
    Habida cuenta de los nuevos requisitos inevitables de seguridad, así como del costo de los retrasos ocurridos hasta la fecha, la Comisión considera imprescindible que el edificio se utilice en la mayor medida posible para los fines para los que se pensó inicialmente. UN وبالنظر إلى الاحتياجات الأمنية الإضافية التي لا بد منها، فضلا عن تكلفة حالات التأخير التي حدثت حتى الآن، ترى اللجنة أنه لا بد من استخدام المبنى لأقصى حد ممكن في الغرض المخصص له.
    Se supone que el edificio debe estar vacío en 30 minutos. Tenemos dos ambulancias de vuelta. Open Subtitles من المُفترض أن يتم إخلاء المبنى فى غضون 30 دقيقة لدينا سياراتا إسعاف قادمتين
    La Administración informó a la Junta de que, después de la renovación, el campus de la Sede alojaría a 4.216 personas, frente a 4.047 antes del plan maestro de mejoras de infraestructura, y que el edificio de la Secretaría daría cabida a 204 ocupantes adicionales. UN وأبلغت الإدارة المجلس أن مجمع المقر سيؤوي بعد تجديده 216 4 موظفا بالمقارنة مع 047 4 موظفا قبل المخطط العام لتجديد مباني المقر، كما يمكن أن يستوعب مبنى الأمانة العامة 204 موظفين إضافيين(19).
    La UNODC considera que en el módulo principal de la prisión no existen oportunidades terapéuticas, profesionales ni de rehabilitación y que el edificio no reúne las condiciones necesarias para su completa seguridad. UN ويقدّر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن مبنى السجن الرئيسي يفتقر إلى الخدمات العلاجية والتأهيلية والمهنية، وأن المبنى لا يوفر بيئة يسودها الأمن والأمان.
    La cuestión de la detención de los autores de infracciones con trastornos mentales aún no se ha regulado debido a que el edificio al que estaban destinados sufrió un incendio que lo destruyó por completo. UN أما مسألة إيداع مرتكبي الجرائم المصابين باضطرابات عقلية في مؤسسة خاصة فلم تُحل بعد لأن المبنى المخصص لإيوائهم أتى عليه حريق بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more