"que el equipo de tareas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن فرقة العمل
        
    • بأن فرقة العمل
        
    • أن الفرقة العاملة
        
    • أن تقدم فرقة العمل
        
    • أن تقوم فرقة العمل
        
    • إلى فرقة العمل
        
    • تضطلع فرقة
        
    • التي تبذلها فرقة العمل
        
    • إن فرقة العمل
        
    • أن فرقة عمل
        
    • قيام فرقة العمل
        
    En el examen se llegó a la conclusión de que el Equipo de Tareas había realizado contribuciones positivas y sustantivas, pese a los fondos limitados de que había dispuesto para la realización de sus actividades. UN وخلص الاستعراض إلى أن فرقة العمل قدمت إسهاما إيجابيا وكبيرا على الرغم من قلة الموارد المتاحة لدعم أنشطتها.
    A través de esta resolución, hemos acordado que el Equipo de Tareas debe someterse a una auditoría y asumir la responsabilidad de todas sus acciones hasta la fecha. UN وقد اتفقنا عبر هذا القرار على أن فرقة العمل يجب أن تتقيد بنفس المعايير التي تريد من الآخرين أن يتقيدوا بها.
    En la práctica, ello significa que el Equipo de Tareas mantiene una fuerte relación con varias organizaciones a través de su presidente. UN والواقع أن هذا يعني أن فرقة العمل تظل على اتصال بمختلف المنظمات من خلال رئيس الفرقة.
    Opinamos que el Equipo de Tareas debería proponer un menú de opciones para contrarrestar el efecto omnipresente de la escalada de los precios del petróleo sobre la seguridad alimentaria y la vulnerabilidad humana. UN إننا نؤمن بأن فرقة العمل ينبغي أن تقترح قائمة بالاختيارات المتاحة لمواجهة الأثر المستفحل لتصاعد أسعار النفط على الأمن الغذائي ومواطن الضعف البشري.
    Informó de que el Equipo de Tareas del GETE sobre tecnologías de destrucción había evaluado 45 tecnologías, habiendo recomendado 12 y considerado 29 como incipientes. UN 233- وذكر أن الفرقة العاملة المعني بتدمير التكنولوجيا التابع لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد أجرى تقييماً لـ 45 نوعاً من التكنولوجيا وأوصى بـ 12 منها واعتبر 29 منها آخذة بالظهور.
    Observó que el Equipo de Tareas sobre la igualdad entre los géneros se dedicaba actualmente con carácter prioritario a la aplicación del Plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas. UN وأشار إلى أن فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين تواصل حاليا تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية.
    En el examen técnico se llegó a la conclusión de que el Equipo de Tareas Marítimo seguía siendo un elemento esencial de la FPNUL. UN وخلص الاستعراض التقني إلى أن فرقة العمل البحرية تظل عنصرا أساسيا من عناصر القوة.
    Posteriormente, el Gobierno indicó que el Equipo de Tareas había recomendado que se estableciese una comisión de la verdad como procedimiento práctico idóneo para investigar con mayor detenimiento las presuntas desapariciones. UN وبعد ذلك، أشارت الحكومة إلى أن فرقة العمل أوصت بإنشاء لجنة حقيقة باعتبار ذلك نهجاً أنسب وأكثر اتساماً بالطابع العملي لمواصلة التحقيق في حالات الاختفاء المزعومة.
    La EULEX ha confirmado que el Equipo de Tareas comenzará a desempeñar sus funciones en 2011, cuando concluya la contratación en curso de todos sus miembros del personal. UN وقد أكدت بعثة الاتحاد الأوروبي لسيادة القانون أن فرقة العمل هذه ستشرع في العمل في أواخر الصيف، عندما تنتهي عملية التوظيف الجارية لجميع أفرادها.
    Por otra parte, mencionó que el Equipo de Tareas había decidido reunir toda la información relacionada con alternativas capaces de funcionar en condiciones de altas temperaturas ambiente en un solo anexo para facilitar la consulta. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أن فرقة العمل قررت جمع كل المعلومات ذات الصلة بالبدائل التي يمكن أن تصلح في ظروف درجة الحرارة المحيطة العالية في مرفق واحد تيسيراً للإحالة.
    Tomamos nota de que el Equipo de Tareas del Comité Administrativo de Coordinación sobre la creación de un clima propicio para el desarrollo económico y social ha establecido un subgrupo de creación de capacidad en materia de gestión pública. UN ونلاحظ أن فرقة العمل التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بإيجاد بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية قد أنشأت فريقا فرعيا معنيا ببناء القدرة في مجال الحكم.
    El Grupo de los 77 y China observan que en esta sección no hay recomendaciones ni propuestas para la acción, a pesar de que el Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública ha presentado su informe al Secretario General. UN تلاحظ مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن هذا الفرع لا يتضمن توصيات أو مقترحات باتخاذ إجراءات، رغم أن فرقة العمل المعنية باﻹعلام قدمت تقريرها إلى اﻷمين العام.
    Además observó que el Equipo de Tareas de Servicios Comunes estaba preparando normas para la coordinación en materia de adquisiciones con otros organismos de las Naciones Unidas y que dichas normas deberían incluirse en el manual de adquisiciones. UN وذكرت الشعبة كذلك أن فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة تعكف على إعداد سياسة لتنسيق مسائل الشراء مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وأوضحت أن هذه السياسة ينبغي إدراجها في دليل الشراء.
    En relación con los indicadores de salud reproductiva, observó que el Equipo de Tareas sobre servicios sociales básicos para todos había convenido 15 indicadores. UN وفيما يتعلق بمؤشرات الصحة الإنجابية، لاحظت أن فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع وافقت على 15 مؤشرا.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Equipo de Tareas había elaborado una serie de recomendaciones que se presentarían al Comité Directivo de la Cuenta para el Desarrollo para su aprobación. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن فرقة العمل قد صاغت مجموعة من التوصيات ستقدم إلى اللجنة التوجيهية لحساب التنمية للموافقة عليها.
    Todas las delegaciones tomaron nota de que el Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública de las Naciones Unidas presentaría recomendaciones en julio de 1997. UN ٨٢ - وأحاط جميع الوفود علما بأن فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام ستقدم توصياتها في تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Tomar nota de que el Equipo de Tareas ha determinado que las tecnologías de destrucción que figuran en el párrafo 3 de la presente decisión satisfacen las normas de emisión mínima propuestas, aprobadas por las Partes en su Cuarta Reunión; UN 2 - أن يلاحظ أن الفرقة العاملة قد قرر أن تكنولوجيات التدمير الواردة في الفقرة 3 من هذا المقرر، تفي بمعايير الانبعاث الدنيا المقترحة التي وافقت عليها الأطراف في اجتماعها الرابع؛
    Se prevé que el Equipo de Tareas presentará su informe en enero de 1997. UN ويتوقع أن تقدم فرقة العمل تقريرها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Se prevé que el Equipo de Tareas interinstitucional de reciente creación favorezca y garantice un apoyo y un compromiso amplios del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta al examen y el perfeccionamiento de los criterios del Fondo en consonancia con el mandato revisado de éste. UN ومن المتوقع أن تقوم فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة مؤخرا بتوجيه وكفالة تقديم دعم واسع ومشاركة منظومة الأمم المتحدة في استعراض وتعزيز المبادئ التوجيهية للصندوق تمشيا مع صلاحياته المنقحة.
    El Comité decidió que el Equipo de Tareas sobre las investigaciones examinara esos documentos más a fondo en el 54º período de sesiones. UN وقررت اللجنة أن تعهد إلى فرقة العمل المعنية بالتحقيقات بإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه الوثائق في الدورة الرابعة والخمسين.
    En la carta se estipulaba también que el Equipo de Tareas se ocuparía de contratar sus integrantes, que serían unas 18 personas. UN ونصت الرسالة أيضا على أن تضطلع فرقة العمل بعمليات التوظيف الخاصة بها والتي تشمل ما يقرب من 18 شخصا.
    12. Acoge con beneplácito el hecho de que el Equipo de Tareas siga esforzándose por orientar en la presentación de documentos a los departamentos de la Secretaría que los preparan; UN 12 - ترحب بمواصلة الجهود التي تبذلها فرقة العمل لتأمين عملية تقديم الوثائق من مختلف الإدارات المقدمة لها بالأمانة العامة؛
    El Secretario General Adjunto afirmó que el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la reforma del sector de la seguridad y la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad de la Oficina del Estado de Derecho y las Instituciones de Seguridad se habían convertido en importantes proveedores de apoyo sobre el terreno. UN وقال وكيل الأمين العام إن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن، ووحدة إصلاح قطاع الأمن التابعة لمكتب سيادة القانون والمؤسسات المعنية بالأمن، أصبحتا مصدرين كبيرين للدعم الميداني.
    En lo que respecta a la cuestión de la recuperación íntegra de los costos, el Director Ejecutivo Adjunto comunicó que el Equipo de Tareas de la UNOPS había examinado y formulado propuestas sobre las cuestiones relacionadas con la estructura de tarifas de los servicios de la Oficina, que estaban siendo revisadas por la dirección. UN 43 - وفيما يتعلق بمسألة استرداد التكلفة الكاملة، ذكر نائب المدير التنفيذي أن فرقة عمل تابعة للمكتب بحثت المسائل المتعلقة بهيكل رسوم المكتب التي تستعرضها الإدارة وقدمت اقتراحات بشأن هذه المسائل.
    Entre otras cosas, las medidas prevén que el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas realizará visitas de verificación a instalaciones de las UPDF y tendrá acceso periódico a todas sus unidades. UN وتشمل التدابير جملة أمور منها قيام فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا بزيارات تحقق إلى جميع مرافق قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووصولها بانتظام إلى جميع وحدات القوات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more