"que el estado de derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن سيادة القانون
        
    • بأن سيادة القانون
        
    • إن سيادة القانون
        
    • أن حكم القانون
        
    • بسيادة القانون سواء باعتبارها
        
    • جعل سيادة القانون
        
    • في إعادة إرساء سيادة القانون
        
    • تكون سيادة القانون
        
    • تؤدي سيادة القانون
        
    • بأنَّ سيادة القانون
        
    • إدراج سيادة القانون
        
    • وأن سيادة القانون
        
    Armenia cree firmemente que el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos son factores indispensables para lograr la paz, la estabilidad y la seguridad duraderas. UN إن أرمينيا تعتقد اعتقادا راسخا أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان لا غنى عنهما لتحقيق بقاء السلم والاستقرار والأمن.
    Estamos de acuerdo en que el estado de derecho es la base esencial para la estabilidad política, el progreso social y el desarrollo sostenible. UN ونتفق على أن سيادة القانون هي الأساس الضروري لتحقيق الاستقرار السياسي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    Kazajstán cree que el estado de derecho debería desempeñar un papel primordial en los asuntos internacionales de hoy. UN وتعتقد كازاخستان أن سيادة القانون ينبغي أن تضطلع بدور قيادي في الشؤون الدولية المعاصرة.
    Hago esta invocación en la convicción de que el estado de derecho y el orden jurídico internacional deben garantizar el acceso a la justicia. UN وإنني أوجه هذه المناشدة عن اقتناع بأن سيادة القانون والنظام القانوني العالمي يجب أن يضمنا العدالة.
    Observamos que el estado de derecho está siendo aceptado más ampliamente y que los Estados están recurriendo cada vez más a los tratados para reglamentar sus relaciones. UN إننا نلاحظ أن سيادة القانون تصبح مقبولة على نطاق أوسع وأن الدول تستخدم على نحو متزايد المعاهدات لتنظيم علاقاتها.
    Kazajstán considera que el estado de derecho es de vital importancia en las relaciones internacionales. UN وتعتقد كازاخستان أن سيادة القانون ذات أهمية كبيرة في العلاقات الدولية.
    Dado que el estado de derecho comprende varios aspectos, deben elegirse temas particulares para debatirse de manera coherente y práctica. UN وبما أن سيادة القانون تشمل جوانب شتى فلابد من اختيار مواضيع بعينها للحوار في إطار مناقشات مجدية وعملية.
    Estoy de acuerdo con ella en que el estado de derecho no debe estar supeditado a la paz. UN وإنني أتفق معها في أن سيادة القانون ينبغي ألا تكون مرهونة بتحقيق السلام.
    Sin embargo, en todos los casos la Comisión presupone que el estado de derecho requiere que los Estados, las organizaciones internacionales y otras entidades internacionales actúen con plena observancia de la ley. UN بيد أن اللجنة تفترض في جميع الحالات أن سيادة القانون تستلزم من الدول، والمنظمات الدولية، وغيرها من الكيانات الدولية أن تدير شؤونها في ظل الاحترام التام للقانون.
    Su organización cree que el estado de derecho es una de las herramientas más eficaces en ese sentido. UN وتعتقد منظمته أن سيادة القانون من بين الأدوات الأكثر فعاليـــة فـــي هذا الخصوص.
    Además, señaló que el estado de derecho es un factor importante en la formulación de la agencia internacional para el desarrollo después de 2015. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن سيادة القانون هي أحد الاعتبارات المهمة في صياغة خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015.
    Muchos miembros señalaron que el estado de derecho abarcaba los tres pilares de las Naciones Unidas, a saber, la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN وأشار الكثير من الأعضاء إلى أن سيادة القانون تغطي الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وهي الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Asimismo, no creemos que el estado de derecho quede debidamente reflejado en el texto. UN كما أننا لا نعتقد أن سيادة القانون متجسّدة بالشكل السليم في هذا النص.
    El Secretario General hizo hincapié en que el estado de derecho estaba intrínsecamente ligado a la paz y la seguridad. UN وشدد الأمين العام على أن سيادة القانون ترتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن.
    Ello supone a su vez que el estado de derecho exige la aplicación universal de los principios incorporados en la Carta. UN ويستتبع ذلك أن سيادة القانون تتطلب التطبيق العالمي للمبادئ المجسّدة في الميثاق.
    El Secretario General hizo hincapié en que el estado de derecho estaba intrínsecamente ligado a la paz y la seguridad. UN وشدد الأمين العام على أن سيادة القانون ترتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن.
    La Unión Europea considera que el estado de derecho es un principio fundamental que forma parte de los cimientos de las Naciones Unidas. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن سيادة القانون مبدأ أساسي يكمن في جوهر الأمم المتحدة.
    Comunicó también al Consejo que el estado de derecho y la reforma constitucional eran las principales prioridades para el siguiente período. UN كما أبلغ مجلس الأمن بأن سيادة القانون والإصلاح الدستوري هما الأولويتان الرئيسيتان للفترة القادمة.
    En cuanto al Estado de derecho, estamos plenamente de acuerdo con la opinión del Secretario General de que el estado de derecho es el fundamento esencial para la estabilidad política, el progreso social y el desarrollo sostenible. UN وفيما يتعلق بسيادة القانون، نتفق تماما مع وجهة نظر الأمين العام بأن سيادة القانون هي الأساس الرئيسي لتحقيق الاستقرار السياسي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    De hecho, cabe afirmar que el estado de derecho constituye la esencia de la Comisión, ya que su misión fundamental es guiar el desarrollo y la formulación del derecho. UN وعليه، يمكن القول إن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة، لأن مهمتها الأساسية هي تطوير القانون وتدوينه.
    Observó que Colombia reconocía que el estado de derecho es un requisito indispensable para el desarrollo y la promoción de los derechos humanos y que no podía haber seguridad si no se respetaban los derechos humanos. UN وذكرت أن كولومبيا تدرك أن حكم القانون شرط مسبق أساسي لتطور حقوق الإنسان وتعزيزها وألا وجود للأمن من دون حقوق الإنسان.
    El orador destacó que el reconocimiento de que el estado de derecho era a la vez una consecuencia y una condición necesaria del desarrollo representaría un importante avance en el discurso sobre el desarrollo. UN وشدَّد على أنَّ الاعتراف بسيادة القانون سواء باعتبارها أحد نواتج التنمية أم باعتبارها عنصراً تمكينيًّا من عناصرها سوف يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام على طريق التنمية.
    Después de una sensibilización y apoyo concentrados, el nuevo Gobierno de Haití ha declarado que el estado de derecho es una de sus cuatro prioridades máximas. UN وفي أعقاب أعمال مركزة في مجالي الدعوة والدعم، أعلنت حكومة هايتي الجديدة عن جعل سيادة القانون أولوية من أولوياتها الرئيسية الأربع.
    El Consejo reconoce que la voluntad política y los esfuerzos concertados de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional son indispensables para prevenir los conflictos y lograr que el estado de derecho se reestablezca y se respete. UN ويقر المجلس بأن توافر الإرادة السياسية وتضافر جهود كل من الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي أمران أساسيان في منع نشوب النزاعات والنجاح في إعادة إرساء سيادة القانون واحترامها.
    En la medida en que el estado de derecho es una condición previa para el desarrollo, los juicios pueden tener efectos beneficiosos, aunque sean indirectos, para el desarrollo. UN وبقدر ما تكون سيادة القانون شرطا أساسيا للتنمية، يمكن أن تؤثر المقاضاة في التنمية على نحو مفيد، ولو بصورة غير مباشرة.
    La aplicación efectiva del derecho internacional requiere el estado de derecho en el plano nacional, en tanto que el estado de derecho en el plano nacional crea expectativas en el ámbito del derecho internacional. UN ويتطلب التطبيق الفعال للقانون الدولي أن يسود القانون على الصعيد المحلي، بينما تؤدي سيادة القانون على الصعيد الوطني إلى نشوء توقعات تتعلق بالقانون الدولي.
    Convencida de que el estado de derecho y el desarrollo están estrechamente interrelacionados y se refuerzan mutuamente y de que, por consiguiente, los elementos de prevención del delito y justicia penal en que se apoya el estado de derecho deberían tenerse en cuenta al aplicar la agenda internacional de desarrollo después de 2015, UN واقتناعاً منها بأنَّ سيادة القانون والتنمية مترابطان ترابطاً قوياً ومتعاضدان وبأنَّه ينبغي من ثم مراعاة عنصري منع الجريمة والعدالة الجنائية، اللذين يدعمان سيادة القانون، لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015،
    En particular, pidieron que el estado de derecho se considerase en la agenda internacional de desarrollo posterior a 2015. UN ودعت بصورة خاصة إلى إدراج سيادة القانون في خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015.
    Afirmó que seguía siendo preocupante la violencia de género y que el estado de derecho seguía siendo frágil. UN وأشارت إلى أن العنف القائم على نوع الجنس لا يزال يشكل مسألة مثيرة للقلق وأن سيادة القانون لا تزال هشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more