"que el estado parte ha firmado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الدولة الطرف قد وقعت
        
    • أن الدولة الطرف وقعت
        
    • توقيع الدولة الطرف
        
    • أن الدولة الطرف قد أبرمت
        
    • أن الدولة الطرف قد وقّعت
        
    • أن الدولة الطرف وقَّعت
        
    • التي وقعتها الدولة الطرف
        
    • بأن الدولة الطرف قد وقعت
        
    112. El Comité señala que el Estado Parte ha firmado los Protocolos Facultativos de la Convención, sin ratificarlos. UN 112- لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية ولكنها لم تصدق عليهما.
    163. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha firmado pero no ha ratificado el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 163- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت لكنها لم تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    El Comité también constata que el Estado Parte ha firmado pero no ha ratificado aún el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة، أيضاً، أن الدولة الطرف وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لكنها لم تصدق عليه.
    El Comité también constata que el Estado Parte ha firmado pero no ha ratificado aún el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة، أيضاً، أن الدولة الطرف وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لكنها لم تصدق عليه.
    El Comité toma nota asimismo de que el Estado Parte ha firmado el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, en 2003, y ha ratificado en 2002 el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que completa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً توقيع الدولة الطرف في 2003 على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال الآخرين في البغاء، وتصديقها في عام 2002 على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وهو البروتوكول الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    47. Si bien el Comité toma nota con interés de que el Estado Parte ha firmado acuerdos de readmisión con la Unión Europea y con Suiza y que está inmerso en el proceso de redacción de protocolos de aplicación con varios gobiernos de la Unión Europea, le preocupa el hecho de que quizá estos acuerdos no incluyan garantías procesales para los migrantes a los que benefician. UN 47- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أبرمت اتفاقات بشأن إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي وسويسرا وأنها عاكفة على صياغة اتفاقات تنفيذية مع عدد من حكومات الاتحاد الأوروبي، فهي تشعر بالقلق لأن هذه الاتفاقات قد لا تشمل ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تغطيهم.
    Aunque observa asimismo que el Estado Parte ha firmado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, el Comité señala que para su ratificación son necesarias algunas modificaciones de la Constitución. UN ومع أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف قد وقّعت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فإنها تلاحظ أن التصديق يتطلّب تعديل الدستور.
    Rogamos informen también de las medidas adoptadas para ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y lucha contra la violencia doméstica y la violencia contra la mujer, que el Estado Parte ha firmado. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف والعنف المنزلي ضد المرأة ومكافحتهما التي وقعتها الدولة الطرف.
    254. El Comité acoge con beneplácito la información de que el Estado Parte ha firmado acuerdos de inmigración con Bolivia y el Perú con el fin de regularizar la situación de los nacionales de estos países en la Argentina. UN 254- وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف قد وقعت مع بوليفيا وبيرو على اتفاقات في مجال الهجرة لتسوية وضع مواطني هذين البلدين في الأرجنتين.
    1468. El Comité observa que el Estado Parte ha firmado un memorando de entendimiento con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT en relación con la realización de una encuesta nacional con miras a reunir estadísticas generales nacionales sobre el trabajo infantil. UN 1468- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على مذكرة التفاهم بشأن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية من أجل إجراء مسح وطني يهدف إلى تجميع بيانات وطنية شاملة تتعلق بعمل الأطفال.
    1468. El Comité observa que el Estado Parte ha firmado un memorando de entendimiento con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT en relación con la realización de una encuesta nacional con miras a reunir estadísticas generales nacionales sobre el trabajo infantil. UN 1468- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على مذكرة التفاهم بشأن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية من أجل إجراء مسح وطني يهدف إلى تجميع بيانات وطنية شاملة تتعلق بعمل الأطفال.
    572. Tomando nota de que el Estado Parte ha firmado y está en proceso de acceder a la Convención de La Haya sobre la protección de la infancia y la cooperación en materia de adopción internacional, de 1993, preocupa al Comité la ausencia de medidas legislativas claras en la materia. UN 572- رغم أن الدولة الطرف قد وقعت على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني فيما بين البلدان وتستعد للانضمام لها، تعرب اللجنة عن قلقها لانعدام التدابير التشريعية الواضحة في هذا الميدان.
    450. El Comité observa que el Estado Parte ha firmado un memorando de entendimiento con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT en relación con la realización de una encuesta nacional con miras a reunir estadísticas generales nacionales sobre el trabajo infantil. UN 450- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على مذكرة التفاهم بشأن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية من أجل إجراء مسح وطني يهدف إلى تجميع بيانات وطنية شاملة تتعلق بعمل الأطفال.
    74. El Comité observa con preocupación que el Estado Parte no da documentos de identidad a los refugiados ni a sus hijos, y que los derechos de los niños refugiados no están específicamente protegidos por la ley, pese a que el Estado Parte ha firmado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y se ha adherido al Protocolo de 1967. UN 74- تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لا تمنح اللاجئين وأطفالهم وثائق هوية، وأن القانون لا يحمي حقوق الأطفال اللاجئين على وجه التحديد، على الرغم من أن الدولة الطرف قد وقعت على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وانضمت إلى بروتوكول عام 1967 الخاص بوضع اللاجئين.
    321. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha firmado, pero aún no ha ratificado, los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y a la participación de niños en los conflictos armados. UN 321- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والمتعلقين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، وبإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة ، ولكنها لم تصدق عليهما بعد.
    59. El Comité observa con pesar que el Estado Parte ha firmado pero no ratificado aún la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y que no ha tomado medidas en relación con los Protocolos que la complementan. UN 59- تلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية دون أن تصادق عليها، وأنها لم تتخذ أية تدابير تتعلق بالبروتوكوليين المكملين لها.
    490. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha firmado, pero aún no ha ratificado, los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y a la participación de niños en los conflictos armados. UN 490- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف وقعت على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، وبشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، إلا أنها لم تصدق عليهما بعد.
    457. El Comité observa que el Estado Parte ha firmado pero no ha ratificado los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y a la participación de niños en los conflictos armados. UN 457- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف وقعت على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في المواد الإباحية وبشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة ولكن لم تصدق عليهما.
    174. Tomando nota de que el Estado Parte ha firmado los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y sobre la participación de niños en los conflictos armados, el Comité recomienda que el Estado Parte proceda a la ratificación de ambos instrumentos. UN 174- إن اللجنة، إذ تلاحظ توقيع الدولة الطرف على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية وبشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على كلا الصكين.
    47) Si bien el Comité toma nota con interés de que el Estado Parte ha firmado acuerdos de readmisión con la Unión Europea y con Suiza y que está inmerso en el proceso de redacción de protocolos de aplicación con varios gobiernos de la Unión Europea, le preocupa el hecho de que quizá estos acuerdos no incluyan garantías procesales para los migrantes a los que benefician. UN (47) وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أبرمت اتفاقات بشأن إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي وسويسرا وأنها عاكفة على صياغة اتفاقات تنفيذية مع عدد من حكومات الاتحاد الأوروبي، فهي تشعر بالقلق لأن هذه الاتفاقات قد لا تشمل ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تغطيهم.
    138. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha firmado, pero aún no ha ratificado, los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y a la participación de niños en los conflictos armados. UN 138- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقّعت ولكنها لم تصدِّق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وبشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    141. El Comité toma nota del número de protocolos que el Estado Parte ha firmado con la OIT, en particular el relativo a la promoción de la educación de los niños que trabajan. UN 141- تحيط اللجنة علماً بعدد البروتوكولات التي وقعتها الدولة الطرف مع منظمة العمل الدولية، ولا سيما البروتوكول الخاص بتشجيع تعليم الأطفال العاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more