Por estas razones, el Comité estimó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2, leído juntamente con el artículo 7 del Pacto. | UN | ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه. |
En consecuencia, el Comité concluyó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 7. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه. |
Consideró que el Estado parte había violado el artículo 14, párrafo 2, del Pacto en el caso del autor. | UN | واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المـادة 14 من العهد في هذا الصدد. |
Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado los derechos del autor protegidos por el artículo 7 del Pacto. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 7 من العهد. |
Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 6 del Pacto. | UN | لذا استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنة بالمادة 6 من العهد. |
Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el artículo 18, párrafo 1, del Pacto. | UN | وبناء عليه خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 18 من العهد. |
El Comité concluyó que el Estado parte había violado el derecho del demandante a disfrutar de su propia cultura junto con los demás miembros de su grupo. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت حق صاحبة الشكوى في التمتع بثقافتها مع أعضاء جماعتها الآخرين. |
Así pues, en los casos en que el Comité estimó que el Estado parte había violado las disposiciones del artículo 14 del Pacto, porque el autor no había tenido un juicio imparcial y se le había denegado la posibilidad de apelar, el Comité señaló que la imposición de la pena de muerte entrañaba también una violación del artículo 6. | UN | ووفقا لذلك، وفي الحالات التي وجدت فيها اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة ٤١ من العهد، بحرمانها المتهم من محاكمة عادلة واستئناف عادل، رأت اللجنة أن الحكم بالاعدام يترتب عليه أيضا حدوث انتهاك للمادة ٦. |
Así pues, en los casos en que el Comité estimó que el Estado parte había violado las disposiciones del artículo 14 del Pacto, porque el autor no había tenido un juicio imparcial y se le había denegado la posibilidad de apelar, el Comité señaló que la imposición de la pena de muerte entrañaba también una violación del artículo 6. | UN | ووفقا لذلك، وفي الحالات التي وجدت فيها اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة ٤١ من العهد، بحرمانها المتهم من محاكمة عادلة واستئناف عادل، رأت اللجنة أن الحكم بالاعدام يترتب عليه أيضا حدوث انتهاك للمادة ٦. |
Así pues, en los casos en que el Comité estimó que el Estado parte había violado las disposiciones del artículo 14 del Pacto, porque el autor no había tenido un juicio imparcial y se le había denegado la posibilidad de apelar, el Comité señaló que la imposición de la pena de muerte entrañaba también una violación del artículo 6. | UN | وعلى ذلك فإنه في الحالات التي وجدت فيها اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة ١٤ من العهد، بحرمانها صاحب الرسالة من محاكمة عادلة واستئناف عادل، رأت اللجنة أن الحكم باﻹعدام يترتب عليه أيضا حدوث انتهاك للمادة ٦. |
Así pues, en los casos en que el Comité estimó que el Estado parte había violado las disposiciones del artículo 14 del Pacto, porque el autor no había tenido un juicio imparcial y se le había denegado la posibilidad de apelar, el Comité señaló que la imposición de la pena de muerte entrañaba también una violación del artículo 6. | UN | وبناء على ذلك، رأت اللجنة في الحالات التي وجدت فيها أن الدولة الطرف انتهكت المادة ١٤ من العهد بحرمانها صاحب الرسالة من محاكمة عادلة واستئناف عادل، أن الحكم باﻹعدام يترتب عليه أيضا حدوث انتهاك للمادة ٦. |
Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el párrafo 1 y el apartado g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | لذا، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرتين 1 و3(ز) من المادة 14 من العهد. |
En consecuencia, el Comité consideró que la detención, el juicio y la condena del Sr. Umarov tuvieron en efecto por resultado impedir la expresión de sus opiniones políticas y determinó que el Estado parte había violado los derechos del Sr. Umarov reconocidos en los artículos 19, párrafo 2, y 26 del Pacto. | UN | وبناء عليه، رأت اللجنة أن اعتقال السيد عمروف ومحاكمته وإدانته أدى إلى منعه بالفعل من التعبير عن آرائه السياسية، وخلصت إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق السيد عمروف بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 26 من العهد. |
También señalaba que el Comité había llegado a la conclusión de que el Estado parte había violado el artículo 15 de la Convención, dado que la decisión del Estado parte de extraditar al autor se había basado únicamente en confesiones de un tercero, obtenidas mediante tortura en Argelia. | UN | ولاحظ المقرر الخاص كذلك أن اللجنة قد خلصت أيضاً إلى أن الدولة الطرف انتهكت أحكام المادة 15 من الاتفاقية بالنظر إلى أن قرار الدولة الطرف تسليم صاحب الشكوى لا يقوم، من الناحية العملية، إلا على اعترافات طرف ثالث انتُزعت عن طريق التعذيب في الجزائر. |
8.1 El 1º de febrero de 2010, la autora reiteró que el Estado parte había violado los derechos de su marido al infligirle torturas físicas tras su detención practicada el 28 de octubre de 1997. | UN | 8-1 في 1 شباط/فبراير 2010، أشارت صاحبة البلاغ مجدداً إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق زوجها، حيث تعرض لتعذيب جسدي بعد اعتقاله في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
8.1 El 1 de febrero de 2010, la autora reiteró que el Estado parte había violado los derechos de su marido al infligirle torturas físicas tras su detención practicada el 28 de octubre de 1997. | UN | 8-1 في 1 شباط/فبراير 2010، أشارت صاحبة البلاغ مجدداً إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق زوجها، حيث تعرض لتعذيب جسدي بعد اعتقاله في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
Por consiguiente, el Comité concluyó que el Estado parte había violado los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 9, solos, y junto con el párrafo 3 del artículo 2. | UN | وتبعاً لذلك، رأت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 بمفردها ومشفوعة بالفقرة 3 من المادة 2. |
Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد. |
Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد. |
Por estas razones, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2, leído junto con los artículos 7 y 9 del Pacto. | UN | ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و 9 من العهد. |
En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el derecho que asistía al autor en virtud del artículo 21 del Pacto. | UN | وبناء عليه، استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت حق صاحب البلاغ المكفول بموجب المادة 21 من العهد. |