"que el estado parte haga" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن تبذل الدولة الطرف
        
    • بأن تكفل الدولة الطرف
        
    • أن تقوم الدولة الطرف بإذكاء
        
    81. El Comité recomienda que el Estado Parte haga todo lo posible para: UN 81- توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد في سبيل:
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga todo lo que esté a su alcance para garantizar la enseñanza multicultural para todos. UN ٣٢٤ - وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف قصارى جهدها لتكفل التعليم المتعدد الثقافات للجميع.
    410. El Comité recomienda que el Estado Parte haga todo lo posible para reexaminar la legislación interna y garantizar su conformidad con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 410- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف قصارى جهدها لتعديل التشريع المحلي وضمان تطابقه مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte haga todo posible para fortalecer el papel desempeñado por la sociedad civil, en particular, mejorando la inscripción registral de las organizaciones no gubernamentales, prestando apoyo a la sociedad civil para acceder a los recursos y facilitando el funcionamiento de los programas de la sociedad civil. UN كما توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل ما في وسعها لتعزيز الدور الذي يؤديه المجتمع المدني، وذلك من خلال جملة أمور منها إجراء تحسينات في تسجيل المنظمات غير الحكومية، وتقديم الدعم للمجتمع المدني للوصول إلى الموارد ومن خلال تيسير عمل برامج المجتمع المدني.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte haga un examen periódico adecuado de las colocaciones en el programa de hogares de guarda. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف الاستعراض الدوري الملائم لحالات إيداع الأطفال في إطار برنامج الحضانة.
    Recomienda que el Estado Parte haga que las propias mujeres tomen conciencia de la Convención, en particular las mujeres de zonas rurales y las indígenas. UN وتوصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإذكاء الوعي بالاتفاقية بين النساء أنفسهن، وخاصة الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte haga cuanto esté a su alcance por velar que todas las adopciones cumplen las normas internacionales y se llevan a cabo teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لضمان أن تستوفي جميع حالات التبني المعايير الدولية وأن تُجرى على نحو يحقق مصالح الطفل الفضلى.
    Además el Comité recomienda que el Estado Parte haga todo lo posible para asegurar que los niños con discapacidades no sean objeto de discriminación, en particular mediante una educación apropiada de los padres, los enseñantes, los niños y la población en general. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل الجهود الممكنة لضمان عدم التمييز ضد الأطفال المعوقين، وذلك من خلال توفير التعليم الملائم للآباء والأمهات والمعلمين والأطفال والسكان بوجه عام.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga todo lo posible para que los niños sami puedan continuar sus estudios de nivel primario y secundario en su lengua materna. UN ١٩٠ - وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل ما وسعها بغية تمكين اﻷطفال الصاميين من متابعة دراستهم بلغتهم اﻷصلية في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    428. El Comité recomienda que el Estado Parte haga más esfuerzos para garantizar que se respete el interés superior del niño y se aumenten los recursos asignados con este fin. UN 428- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهوداً إضافية لضمان احترام مصالح الطفل الفضلى وزيادة اعتمادات تخصيص الموارد في هذا الصدد.
    466. El Comité recomienda que el Estado Parte haga esfuerzos con urgencia para elevar el nivel de vida de la población, particularmente la población rural, entre otras cosas mejorando el acceso al agua potable y al saneamiento. UN 466- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهودا عاجلة لرفع مستوى المعيشة لدى السكان، بما فيهم سكان الأرياف على وجه الخصوص، وذلك من خلال أمور منها تحسين الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية.
    216. El Comité recomienda que el Estado Parte haga cuanto esté a su alcance para poner fin al trabajo infantil, en particular mediante una campaña de difusión de los derechos del niño entre los empleados, los padres, el público en general y los propios niños. UN 216- توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لوضع حد لعمل الأطفال، من خلال توعية أصحاب العمل والآباء والجمهور عامة والأطفال أنفسهم بحقوق الأطفال.
    83. El Comité recomienda que el Estado Parte haga cuanto esté a su alcance para prestar asistencia a esos niños y atajar las causas que los empujan a vivir en la calle. UN 83- توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد لتقديم المساعدة إلى أولئك الأطفال ومعالجة الأسباب التي تدفع الأطفال إلى العيش في الشوارع.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga todo lo posible por mejorar el nivel de alfabetización de las mujeres y las niñas mediante la adopción de programas globales, en colaboración con la sociedad civil, tanto referentes a la enseñanza escolar como a la extraescolar, y por medio de la educación y capacitación de adultos. UN وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة، بالتعاون مع المجتمع المدني، على المستويين الرسمي وغير الرسمي ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga todo lo posible por mejorar el nivel de alfabetización de las mujeres y las niñas mediante la adopción de programas globales, en colaboración con la sociedad civil, tanto referentes a la enseñanza escolar como a la extraescolar, y por medio de la educación y capacitación de adultos. UN وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة، بالتعاون مع المجتمع المدني، على المستويين الرسمي وغير الرسمي ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    22. El Comité recomienda que el Estado Parte haga esfuerzos adicionales para velar por que se respete el interés superior del niño en todas las políticas y la legislación relativas a la infancia. UN 22- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهوداً إضافية لضمان احترام مصالح الطفل الفضلى في جميع السياسات والتشريعات التي تعني الأطفال.
    289. Dentro del espíritu de los artículos 2, 3 y 22 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte haga todos los esfuerzos apropiados para garantizar el acceso fácil y pleno a los servicios básicos, particularmente en materia de enseñanza, salud y servicios sociales, a los niños refugiados que viven bajo su jurisdicción. UN ٩٨٢- وتقيداً بروح المواد ٢ و٣ و٢٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كافة الجهود المناسبة لضمان إمكانية استفادة اﻷطفال اللاجئين المقيمين في نطاق ولايتها القضائية، بسهولة وبشكل كامل من الخدمات اﻷساسية، بما يشمل مجالات التعليم، والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Dentro del espíritu de los artículos 2, 3 y 22 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte haga todos los esfuerzos apropiados para garantizar el acceso fácil y pleno a los servicios básicos, particularmente en materia de enseñanza, salud y servicios sociales, a los niños refugiados que viven bajo su jurisdicción. UN ١٢١٨- وتقيدا بروح المواد ٢ و٣ و٢٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كافة الجهود المناسبة لضمان إمكانية استفادة اﻷطفال اللاجئين المقيمين في نطاق ولايتها القضائية، بسهولة وبشكل كامل من الخدمات اﻷساسية، بما يشمل مجالات التعليم، والصحة والخدمات الاجتماعية.
    1334. El Comité recomienda que el Estado Parte haga un esfuerzo concertado a todos los niveles para hacer frente a las desigualdades sociales mediante la revisión y la reorientación de políticas, y, en particular, aumentando la consignación presupuestaria para los programas dirigidos específicamente a los grupos más vulnerables. UN 1334- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهودا متضافرة على جميع المستويات للقضاء على اللامساواة الاجتماعية من خلال إعادة النظر في السياسات وإعادة توجيهها، بما في ذلك زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للبرامج الموجهة نحو أضعف المجموعات.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte haga un examen periódico adecuado de las colocaciones en el programa de hogares de guarda. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف الاستعراض الدوري الملائم لحالات إيداع الأطفال في إطار برنامج الحضانة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga que se tome conciencia pública de la aplicabilidad directa del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, así como de la importancia de las medidas especiales de carácter temporal para agilizar el proceso encaminado al logro de la igualdad entre los géneros. UN وتوصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإذكاء الوعي بين الجمهور بشأن السريان المباشر للفقرة الأولى من المادة 4 من الاتفاقية، وكذلك بأهمية التدابير الخاصة المؤقتة في التعجيل بعملية تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more