"que el estudio" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الدراسة
        
    • أن دراسة
        
    • بأن الدراسة
        
    • بأن دراسة
        
    • أن هذه الدراسة
        
    • إن الدراسة
        
    • أن تكون الدراسة
        
    • أن المسح
        
    • وإن استعراض
        
    • إتاحة الدراسة
        
    • أن تساعد الدراسة
        
    • أن تتضمن الدراسة
        
    • أن النظر
        
    • أن تشمل الدراسة الاستقصائية
        
    • إيﻻء الدراسة أي
        
    Otro experto consideró que el estudio tenía fallas técnicas y prometió enviar comentarios. UN ووجد خبير آخر أن الدراسة تشوبها عيوب فنية ووعد بإرسال تعليقاته.
    Indicó que el estudio había sido redactado por exmiembros del Mecanismo de expertos, e invitó a los miembros actuales a finalizarlo. UN وأشار هنريكسون إلى أن الدراسة قد وُضعت من قبل أعضاء آلية الخبراء السابقين ودعا أعضاءها الحاليين إلى استكمالها.
    Observó que el estudio sobre la administración pública mejor remunerada estaba planificado desde hacía varios años. UN ولاحظت أن الدراسة المتعلقة بالخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا جرى التخطيط لها منذ عدة سنوات.
    Afirmaron que el estudio de diseño de que disponía el OIEA apoyaba este programa. UN وأدعيا أن دراسة التصميم المتاحة للوكالة هي لدعم هذا البرنامج.
    ¿quién me dijo que el estudio podía esperar, que me quedara en casa y criara a la niña? Open Subtitles من أخبرني بأن الدراسة يمكنها أن تنتظر، إبقي في بيتكِ و ربي طفلتكِ؟
    La OMI creía que el estudio podría servir perfectamente de base para determinar las cuestiones que eran de su competencia. UN وترى المنظمة البحرية الدولية أن الدراسة قد تشكل أساسا ممتازا لتقييم المسائل الواقعة ضمن اختصاصها.
    Sin embargo, quiere tener la certeza de que el estudio se realizará y de que se dispondrá de los recursos necesarios. UN بيد أن وفده يود التأكد من أن الدراسة ستنفذ وأنه توجد موارد مالية كافية للقيام بذلك.
    El Comité Directivo llegó a la conclusión de que el estudio era también un instrumento de utilidad para que el personal directivo cobrara conciencia de la cuestión. UN وقد خلصت اللجنة التوجيهية إلى أن الدراسة الاستقصائية كانت كذلك أداة مفيدة في زيادة وعي المديرين وتوعيتهم.
    Creemos que el estudio es una contribución importante a estas cuestiones. UN ونعتقد أن الدراسة إسهام هام في هذه المسائل.
    Las aclaraciones resultan necesarias, sobre todo teniendo en cuenta que el estudio comparativo del conjunto de los derechos consagrados, por una parte, en la Constitución gabonesa y, por otra parte, en el Pacto revelan diferencias notables. UN وقال إن ما يجعل الحصول على ايضاحات ضرورياً بصفة خاصة هو أن الدراسة المقارنة بمجموع الحقوق المكرسة في الدستور الغابوني من جهة وفي العهد من جهة أخرى، قد تُظهر اختلافات ملحوظة.
    Advierte que el estudio mostraba que hasta ahora sólo unas pocas empresas habían incluido el objetivo de la promoción de la igualdad en su plan relativo a los recursos humanos. UN وتلاحظ أن الدراسة أظهرت أن عددا قليلا من الشركات قد أدرج فعلا هدف تعزيز المساواة في خطة الموارد البشرية.
    Por lo tanto, el Grupo considera que el estudio constituyó una actividad razonable de inspección y evaluación de los daños. UN ومن ثم، رأى الفريق أن الدراسة شكلت رصدا وتقديراً معقولين.
    La Administración consideraba que el estudio había tenido en cuenta todos los factores de riesgo pertinentes. UN وتعتقد الإدارة أن الدراسة وضعت في الاعتبار جميع عوامل الخطر ذات الصلة بالموضوع.
    Las organizaciones opinaban que el estudio experimental daría un nuevo impulso al fortalecimiento de sus sistemas de evaluación de la actuación profesional. UN وترى المنظمات أن الدراسة التجريبية ستعطي زخما إضافيا لتعزيز نظم تقييم الأداء الخاصة بها.
    Rusia opina que el estudio de la influencia de la ciencia y la tecnología sobre la seguridad internacional debe seguir siendo una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. UN وروسيا تعتقد أن دراسة تأثير العلم والتكنولوجيا على اﻷمن الدولي ينبغي أن تبقى مسألة لها اﻷولوية بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Se dijo que el estudio de la protección diplomática debía incluir el estudio de los medios para ejercerla. UN ١٠٢ - وأشير إلى أن دراسة الحماية الدبلوماسية يجب أن تشمل النظر في وسائل ممارستها.
    El Secretario General indicó que el estudio no había concluido y que sus resultados se presentarían a la Comisión Jurídica y Técnica a su debido tiempo. UN وأبلغ اﻷمين العام الجمعية بأن الدراسة لم تكتمل بعد، ولكن ستقدم النتائج التي ستنتهي إليها الدراسة إلى اللجنة القانونية والتقنية في الوقت المناسب.
    Además, la delegación de México está de acuerdo con la idea de que el estudio de los actos unilaterales de las organizaciones internacionales debe formar parte de un futuro análisis por separado, dadas sus diferencias cualitativas con el alcance de los actos propios de los Estados. UN وكما يؤيد الفكرة القائلة بأن دراسة اﻷفعال التي تقوم بها المنظمات الدولية من جانب واحد ينبغي أن تكون جزءا من تحليل مستقبلي مستقل، حيث أنها تختلف نوعيا عن النطاق المناسب للدول.
    El miembro del Grupo que examinó el caso de la Federación de Rusia dijo que el estudio era equilibrado y constructivo. UN وأشار العضو الذي ناقش دراسة الحالة المتعلقة بالاتحاد الروسي إلى أن هذه الدراسة متوازنة وبناءة.
    Varios estuvieron de acuerdo en que el estudio del experto independiente sobre la repercusión de los asuntos internacionales en los derechos humanos era de gran importancia y debía preceder al establecimiento de un mecanismo permanente de seguimiento. UN وقالت عدة وفود إن الدراسة التي كلف الخبير المستقل بإعدادها عن أثر القضايا الدولية على حقوق الإنسان هي دراسة على قدر كبير من الأهمية وينبغي أن تسبق إنشاء آلية دائمة للمتابعة.
    Se recalcó que el estudio debía ser de utilidad práctica y abstenerse de determinar jerarquías generales o absolutas. UN وتم التشديد على وجوب أن تكون الدراسة عملية التوجُّه وأن تمتنع عن تحديد حالات عامة أو مطلقة من حالات التسلسل الهرمي.
    En la solicitud se indica que el estudio recabó información de más de 4.000 personas en 142 reuniones celebradas en 8 provincias, 14 distritos y 40 territorios. UN ويوضح الطلب أن المسح العام جمع معلومات من أكثر من 000 4 شخص في 142 اجتماعاً في ثماني مقاطعات و14 محافظة و40 إقليماً.
    71. El representante del Ecuador dijo que su país procuraba obtener mayores beneficios de las inversiones extranjeras directas y que el estudio de la Política de Inversión realizado por la UNCTAD en 2001 era un instrumento útil que permitía al Gobierno seleccionar sectores prioritarios para el mejoramiento del marco de inversión y políticas conexas. UN 71- وقال ممثل إكوادور إن بلده يسعى للحصول على منافع أعظم من وراء الاستثمار الأجنبي المباشر وإن " استعراض السياسة الاستثمارية " الذي اضطلع به الأونكتاد في عام 2001 أداة مفيدة تمكن الحكومة من التركيز على مجالات ذات أولوية لتحسين الإطار الاستثماري والسياسات ذات الصلة.
    La Comisión pidió que el estudio analítico se colocara en su sitio web y se publicara en su Anuario. UN وطلبت اللجنة إتاحة الدراسة التحليلية على موقعها الشبكي ونشرها في حوليتها.
    Se espera que el estudio ayude a concientizar al público sobre la cuestión y a generar la adopción de medidas. UN 33 - ومن المتوقع أن تساعد الدراسة في توعية الناس بهذه المسألة وحشد الجهود لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    En la resolución se disponía que el estudio incluyera recomendaciones orientadas a la acción, para su examen por los Estados, que abarcasen, entre otras cosas, recursos eficaces y medidas preventivas y de rehabilitación. UN وطلبت الجمعية أن تتضمن الدراسة توصيات عملية المنحى كي تنظر فيها الدول، تشمل جملة أمور منها سبل الانتصاف الفعالة وتدابير المنع وإعادة التأهيل.
    Creemos que el estudio del desarrollo industrial ofrece la oportunidad de aprender de los logros de las empresas, destacar las sinergias entre la actividad industrial y la sostenibilidad y proponer medios para fomentar el crecimiento sostenible del sector empresarial y sus actividades en los países en desarrollo, inclusive a través de las cadenas de producción y el desarrollo de nuevos mercados. UN ونحن نعتقد أن النظر في التنمية الصناعية يتيح فرصة للتعلم من الإنجازات التي تحققها دوائر الأعمال التجارية، وإبراز أوجه التآزر بين النشاط الصناعي والاستدامة، واقتراح السبل لتشجيع النمو المستدام للقطاعات والأنشطة التجارية في البلدان النامية بوسائل منها سلاسل الإمدادات وإيجاد أسواق جديدة.
    El Grupo tomó nota de una declaración en que se subrayaba la importancia de que el estudio realizado por la Secretaría reflejara instrumentos relacionados con el comercio dimanantes de las diversas regiones geográficas representadas en la Comisión. UN وأحاط الفريق العامل علما بكلمة شددت على أهمية أن تشمل الدراسة الاستقصائية التي تجريها الأمانة الصكوك المتصلة بالتجارة والصادرة عن مختلف المناطق الجغرافية الممثلة في اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more