"que el fomento de la capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن بناء القدرات
        
    • بأن بناء القدرات
        
    • أن تنمية القدرات
        
    • أن بناء قدرات
        
    • بأن بناء قدرات
        
    • أن بناء القدرة
        
    • بأن تنمية القدرات
        
    • أنَّ لبناء القدرات
        
    • أن يكون بناء القدرات
        
    • ضرورة تطوير القدرات
        
    • بأن لبناء القدرات
        
    • إن بناء القدرات
        
    • أن يظل بناء القدرات
        
    Se señaló que el fomento de la capacidad requiere muchos recursos de personal y un compromiso a largo plazo, además de una coordinación conceptual y administrativa. UN ولوحظ أن بناء القدرات يعتبر مكلفا من حيث موارد الموظفين والالتزام طويل اﻷجل ويتطلب التنسيق النظري واﻹداري.
    Añadió que el fomento de la capacidad a nivel local era importante en países con gobiernos descentralizados, porque ahí era donde se daba la verdadera integración. UN وأضاف أن بناء القدرات على الصعيد المحلي هام في البلدان ذات الحكومات اللامركزية نظرا لأن التكامل الحقيقي يتحقق هناك.
    Afirmando que el fomento de la capacidad es indispensable para la participación efectiva de los países en desarrollo en los procesos de la Convención y del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يؤكد أن بناء القدرات أمر حيوي بالنسبة لاشتراك البلدان النامية اشتراكاً فعالاً في عمليتي الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    La Directora Ejecutiva convino en que el fomento de la capacidad era esencial, y añadió que el UNICEF apoyaba el fomento de la capacidad mediante sus programas. UN وأقرت المديرة التنفيذية بأن بناء القدرات أمر أساسي، مضيفة أن اليونيسيف دعمت عملية بناء القدرات هذه من خلال برامجها.
    Hay un reconocimiento general de que el fomento de la capacidad constituye un elemento fundamental de la buena gobernanza. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن تنمية القدرات تعد عنصراً أساسياً من عناصر الحوكمة الرشيدة.
    Se dijo que el fomento de la capacidad de la población local podría ser un instrumento importante para ayudarla a adaptarse a las nuevas condiciones. UN وأشار مشاركون إلى أن بناء قدرات السكان المحليين من شأنه أن يكون وسيلة هامة تساعد على التكيف مع الأحوال الجوية المتغيرة.
    Sin embargo, las evaluaciones indican que se sigue considerando que el fomento de la capacidad es una labor privativa del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ومع ذلك تشير التقييمات إلى أن بناء القدرات لا يزال يعتبر اختصاص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Subrayando que el fomento de la capacidad es un proceso continuo, progresivo e iterativo, que debe llevarse a cabo con arreglo a las prioridades de los países en desarrollo, UN وإذ يؤكد أن بناء القدرات عملية مستمرة ومتدرجة ومتكررة، ينبغي أن يرتكز تنفيذها على أولويات البلدان النامية،
    Son muchas las Partes que consideran que el fomento de la capacidad es esencial para la vigilancia del clima y el análisis de las correspondientes observaciones. UN ويعتبر العديد من الأطراف أن بناء القدرات أساسي لرصد المناخ ولتحليل مراقبته.
    Otras afirmaron una vez más que el fomento de la capacidad es un requisito previo a la utilización de cotas de referencia e indicadores y la producción de informes de calidad. UN وأكدت مساهمات أخرى مجدداً أن بناء القدرات شرط أساسي لاستخدام المعايير والمؤشرات وإنتاج تقارير جيدة.
    Algunos participantes sugirieron que el fomento de la capacidad formaba parte integral del proceso de evaluación. UN وذكر بعض المشاركين أن بناء القدرات جزء لا يتجزأ من عملية التقييم.
    Entendía que el fomento de la capacidad y la asistencia técnica eran requisitos fundamentales para seguir progresando. UN وقالت إنها تدرك أن بناء القدرات ومنح المساعدة التقنية مسألتان لا بد منهما لتحقيق المزيد من التقدم.
    Las Partes también destacaron, en mayor medida que en períodos de sesiones anteriores, que el fomento de la capacidad era un requisito para mejorar la adaptación. UN كما شدّدت الأطراف، بقدر أكبر منه في الدورات السابقة، على أن بناء القدرات شرط ضروري لتعزيز التكيف.
    Otro orador señaló que el fomento de la capacidad era un proceso continuo que requería recursos adecuados. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أن بناء القدرات هو عملية متواصلة يتعين دعمها بموارد كافية.
    Estamos convencidos de que el fomento de la capacidad en el sector de la salud pública es esencial en este sentido. UN ونعتقد بأن بناء القدرات في قطاع الصحة العامة ضروري في ذلك الصدد.
    Asimismo, se reconoció que el fomento de la capacidad también debería constituir una prioridad general. UN وجرى الإقرار كذلك بأن بناء القدرات ينبغي أيضا أن يحظى بأولوية عليا.
    De igual importancia es reconocer que el fomento de la capacidad en todos los Estados es un elemento fundamental del esfuerzo mundial por combatir el terrorismo. UN ولا يقل عن ذلك أهمية التسليم بأن بناء القدرات في جميع الدول عنصر رئيسي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Recientemente, el PNUD reconoció en su plan estratégico de 2008 que el fomento de la capacidad era su contribución fundamental. UN وأكد البرنامج الإنمائي مؤخرا، في خطته الاستراتيجية لعام 2008، أن تنمية القدرات تأتي على رأس إسهاماته.
    Las delegaciones subrayaron que el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología a los países en desarrollo eran fundamentales para subsanar las deficiencias de aplicación. UN وشددت الوفود على أن بناء قدرات البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها أمر حاسم الأهمية لمعالجة ثغرات التنفيذ.
    Reconociendo que el fomento de la capacidad de la comunidad es un componente esencial de las políticas y los programas eficaces de lucha contra el problema de las drogas, UN وإذ تسلـِّـم بأن بناء قدرات المجتمعات المحلية هو عنصر أساسي في أية سياسات وبرامج فعـَّـالة بشأن المخدرات،
    La Directora Ejecutiva añadió que el fomento de la capacidad nacional era un tema importante para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y que el FNUAP lo había incluido en el programa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأضافت أن بناء القدرة الوطنية يعد موضوعا هاما بالنسبة ﻹطار العمل، وقد أدرجه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جدول أعمال مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    En general, estas modalidades han conseguido mejorar los niveles de aptitud individuales e institucionales, pero el PNUD no ignora que el fomento de la capacidad constituye un fenómeno complejo que requiere la interacción de sistemas decisorios en diversos planos (central, regional, subregional y local). UN وقد نجحت هذه النهج بصورة عامة في رفع مستوى المهارات لدى اﻷفراد والمؤسسات. ومع هذا، فقد أبلغ البرنامج اﻹنمائي أيضا بأن تنمية القدرات تشكل ظاهرة معقدة، وأنها تتطلب تفاعلات فيما بين أجهزة اتخاذ القرار بشتى المستويات المركزية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والمحلية.
    107. La Subcomisión convino en que el fomento de la capacidad, la formación y la educación en materia de derecho espacial eran de primordial importancia para los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales encaminados a seguir desarrollando los aspectos prácticos de la ciencia y la tecnología espaciales y dar a conocer más ampliamente el marco jurídico en que se realizaban las actividades espaciales. UN 107- واتفقت اللجنة الفرعية على أنَّ لبناء القدرات والتدريب والتعليم في مجال قانون الفضاء أهمية بالغة في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المبذولة لمواصلة تطوير الجوانب العملية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء، ولزيادة المعرفة بالإطار القانوني الذي تُجرى الأنشطة الفضائية ضمنه.
    Si bien la participación en las cadenas mundiales de valor añadido puede acelerar el proceso de creación de capacidad industrial por parte de las empresas, para tener éxito a ese respecto es imprescindible que el fomento de la capacidad industrial de cada país sea rentable y sostenible. UN ومن شأن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية أن يؤدي إلى تسريع عملية بناء المؤسسات لقدراتها الصناعية، ولنجاح ذلك يتعين أن يكون بناء القدرات الصناعية المحلية مثمرا ومستداما.
    Otras delegaciones insistieron en que el fomento de la capacidad de los países en desarrollo era fundamental para que su progreso fuera sostenible. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة تطوير القدرات في البلدان النامية من أجل استدامة التنمية.
    19. Las personalidades reconocen que el fomento de la capacidad tiene muchas facetas diferentes y que distintas entidades, como las organizaciones internacionales, las empresas privadas, especialmente las empresas transnacionales, las asociaciones profesionales, las ONG y los gobiernos de los países desarrollados y en desarrollo tienen sus propias ideas y competencias. UN 19 - وتُسلّم الشخصيات البارزة بأن لبناء القدرات جوانب مختلفة عديدة وأن للكيانات المختلفة مثل المنظمات الدولية، والشركات الخاصة ولا سيما الشركات عبر الوطنية، ورابطات الأعمال التجارية، والمنظمات غير الحكومية، وحكومات البلدان المتقدمة والنامية تصوراتها وكفاءاتها الخاصة بها.
    29. Un panelista dijo que el fomento de la capacidad era un activo valioso para los países en desarrollo. UN 29- وقال أحد أعضاء فريق المناقشة إن بناء القدرات مفيد للبلدان النامية.
    Subrayó la necesidad de velar por que el fomento de la capacidad y la asistencia técnica, así como la investigación y los estudios científicos en la esfera del medio ambiente, siguieran siendo componentes importantes de los programas de trabajo del PNUMA. UN وأكدت ضرورة ضمان أن يظل بناء القدرات والمساعدة التقنية فضلا عن اﻷبحاث والدراسات العلمية في ميدان البيئة العنصرين الرئيسيين في برامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more