"que el fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الصندوق
        
    • أن صندوق
        
    • بأن الصندوق
        
    • قيام صندوق
        
    • إن الصندوق
        
    • قيام الصندوق
        
    • أن يكون الصندوق
        
    • وأن الصندوق
        
    • أن جوهر
        
    • بأن صندوق
        
    • أن مضمون
        
    • أن هذا الصندوق
        
    • تمكين الصندوق
        
    • أن للصندوق
        
    • بأن يقوم الصندوق
        
    El Comité Especial recalca que el Fondo debe utilizarse para lograr su objetivo primordial. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أن الصندوق ينبغي استخدامه لتلبية الغرض اﻷساسي منه.
    Ahora bien, aunque hay dinero en el Fondo de Donaciones para Fines Especiales, el problema estriba en que el Fondo General arroja déficit. UN وتتمثل المشكلة في أنه على الرغم من توفر المال في صندوق المنح لﻷغراض الخاصة، إلا أن الصندوق العام أظهر عجزا.
    Señaló que el Fondo había completado una evaluación independiente de las modalidades de ejecución, incluida la ejecución nacional. UN وأشار إلى أن الصندوق قد أنجز تقييما مستقلا لطرائق التنفيذ، بما في ذلك التنفيذ الوطني.
    No obstante, subrayan que el Fondo de Operaciones no es más que un fondo de reserva, que no debe servir para enjugar déficit. UN ومع ذلك فانها تشدد على أن صندوق رأس المال العامل ليس سوى صندوق للاحتياطي ولا ينبغي استخدامه لتغطية أوجه العجز.
    Nos complace también informar que el Fondo se encuentra en vigor gracias a la ratificación del Convenio Constitutivo por parte de un número creciente de Estados, entre ellos México, Perú, Panamá, Ecuador, Paraguay, España y Bolivia. UN ويسرنا أيضا أن نبلغ الجمعية بأن الصندوق دخل حيز النفاذ بفضل التصديق على الاتفاق التأسيسي من جانب عـــدد متزايـــد من الدول، بما في ذلك المكسيك وبيرو وبنما واكوادور وباراغواي واسبانيا وبوليفيا.
    Señaló que el Fondo apoyaba la cooperación Sur-Sur y que Rwanda podía incorporarse a la Red de Salud Genésica del África Oriental. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدعم التعاون بين الجنوب والجنوب، وقد تكون رواندا جزءا من شبكة الصحة اﻹنجابية لشرق أفريقيا.
    En cuanto al cierre de proyectos, dijo que el Fondo realizaba una supervisión estrecha y tenía establecido un procedimiento apropiado. UN وفيما يتعلق باختتام المشاريع، ذكر أن الصندوق يجري رصدا عن قرب ويطبق إجراء ملائما في هذا الصدد.
    En cuanto al cierre de proyectos, dijo que el Fondo realizaba una supervisión estrecha y tenía establecido un procedimiento apropiado. UN وفيما يتعلق باختتام المشاريع، ذكر أن الصندوق يجري رصدا عن قرب ويطبق إجراء ملائما في هذا الصدد.
    En el informe se señala que el Fondo ha previsto desembolsar unos 616 millones de dólares para programas nacionales en los próximos cinco años. UN كما يوضح التقرير أن الصندوق قد أقر تمويل برامج وطنية بقيمة 616 مليون دولار يتم إنفاقها خلال الأعوام الخمسة المقبلة.
    Añadió que el Fondo no estaba duplicando esfuerzos en la esfera de la alfabetización bilingüe. UN وأضاف أن الصندوق لا يكرر جهود الآخرين في مجال تعليم القراءة والكتابة بلغتين.
    El Grupo Consultivo opina que el Fondo constituye una buena inversión humanitaria. UN ويرى الفريق الاستشاري أن الصندوق يمثل بالفعل استثمارا إنسانيا سليما.
    En la evaluación no se constató prueba alguna de que el Fondo haya afectado negativamente a la financiación de ONG. UN ولم يجد التقييم أي دليل على أن الصندوق كان له أثر سلبي على تمويل المنظمات غير الحكومية.
    Se observó que el Fondo había reconocido la importancia de hacerlo y que recientemente había venido contratando expertos en finanzas, además de macroeconomistas. UN ولوحظ أن الصندوق أدرك أهمية هذه المسألة حيث دأب مؤخرا على تعيين خبراء ماليين، بالإضافة إلى خبراء في الاقتصاد الكلي.
    Mi Gobierno se complace de que el Fondo Rotatorio Central para Emergencias (CERF) haya entrado en vigor y esté sirviendo como instrumento eficaz para la coordinación de la asistencia humanitaria. UN ويســر حكومتي أن الصندوق الدائر المركزي للطوارئ أصبح حقيقــة وهــو يشكل أداة فعالة لتنسيق المساعدة الانسانية.
    Añadió que el Fondo trabajaba para conseguir que las directrices de auditoría fuesen claras y fáciles de utilizar. UN وأضافت أن صندوق السكان يعمل على جعل المبادئ التوجيهية الخاصة بمراجعة الحسابات واضحة وسهلة الاستعمال.
    Habida cuenta de que el Fondo de Adaptación se encuentra en pleno funcionamiento desde hace poco tiempo, el examen inicial se concentrará, entre otras cosas, en: UN وبالنظر إلى أن صندوق التكيف لم يبدأ العمل بكامل طاقته إلا مؤخراً، يجب أن يركز الاستعراض، في جملة أمور، على ما يلي:
    Creemos firmemente que el Fondo fiduciario para Somalia que ha propuesto el Secretario General contribuirá en gran medida a respaldar el proceso de paz. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن الصندوق الائتماني للصومال الذي اقترحه اﻷمين العام سيوفر الدعم اللازم لعملية السلام إلى حد كبير.
    La misma delegación opinó que el Fondo debía colaborar en mayor medida con las organizaciones no gubernamentales. UN وأعرب نفس الوفد عن شعوره بأن الصندوق يمكن أن يفعل المزيد لتوسيع نطاق العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, la forma en que el Fondo de pensión aplica los programas tiene también interés para los pensionistas. UN إلا أن أصحاب المعاشات يهتمون أيضاً بكيفية قيام صندوق المعاشات بتنفيذ خطة المعاشات التقاعدية الخاصة بهم.
    Señaló que el Fondo participaba ya en diversas actividades llevadas a cabo en colaboración, incluso con organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إن الصندوق يشارك حاليا في أنشطة مشتركة مختلفة بما في ذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    Tampoco existe consenso sobre el hecho de que el Fondo asuma la tarea de estimar los costos que entraña la consecución de los respectivos objetivos de desarrollo de los países. UN كما لا يوجد توافق في الآراء بشأن قيام الصندوق بدور الجهة التي تتولى تقدير تكاليف بلوغ الأهداف الإنمائية الخاصة بكل بلد.
    Además, afirmó que el Fondo especial que se crearía con arreglo al artículo 16 bis debería ser un fondo independiente administrado por el Secretario General. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون الصندوق الخاص المزمع إنشاؤه وفقا للمادة ٦١ مكرراً، صندوقاً مستقلاً تحت إدارة اﻷمين العام.
    Agregó que el Gobierno de China estaba dispuesto a recibir visitas y que el Fondo colaboraría en su organización. UN وأضافت تقول إن حكومة الصين متفتحة إزاء الزيارات الميدانية وأن الصندوق سيساعد على ترتيبها.
    El Grupo de Trabajo determinó que el Fondo de la variante B era en general coherente con esa decisión, aunque por razones de claridad bien podría ser necesario mejorar la redacción. UN ووجد الفريق العامل أن جوهر البديل باء يتمشى عموما مع ذلك القرار.
    Estamos convencidos de que el Fondo de diversificación cuya creación se propone es una invitación a invertir en el desarrollo armonioso de nuestro continente y, por extensión, en la paz. UN ونحن مقتنعون بأن صندوق التنويع المقترح يُعد دعوة إلى الاستثمار في التنمية المتجانسة لقارتنا. وعلى نطاق أوسع في السلم.
    Consideramos que el Fondo de esa declaración es un tema que puede examinarse y debatirse en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN يبدو لنا أن مضمون ذلك البيان موضوع تنظر فيه وتناقشه هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Creemos que el Fondo propuesto puede ayudar a África a diversificar sus estructuras de productos básicos en una forma más eficaz que el Fondo Común para los Productos Básicos. UN ونرى أن هذا الصندوق المقترح يمكن أن يقدم المساعدة لافريقيا في مجال تنويع حياتها السلعية على نحو أكثر فعالية من الصندوق العام للسلع في أمستردام.
    Esa selección tenía por finalidad que el Fondo pudiese concentrar el foco de su programa y capitalizar sus ventajas comparativas. UN والهدف من هذا الاختيار هو تمكين الصندوق من زيادة حدة تركيز عملية البرمجة التي يقوم بها والاستفادة من ميزته النسبية.
    Algunas delegaciones advirtieron que el Fondo también tenía que cumplir un papel importante en el debate sobre la estructura normativa de los criterios multilaterales. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن للصندوق أيضا دورا هاما يؤديه في المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة للنهج القطاعية الشاملة.
    Financiación del Fondo Multilateral: En la propuesta se establece que el Fondo Multilateral ponga a disposición los costos suplementarios acordados resultantes de las medidas de control establecidas en el marco de la enmienda, incluida la destrucción del HFC-23. UN التمويل المتعدد الأطراف: يقضي المقترح بأن يقوم الصندوق المتعدد الأطراف بتوفير التكاليف الإضافية المتفق عليها للامتثال لتدابير الرقابة المحدّدة بموجب التعديل، بما في ذلك تدمير المركّب HFC-23.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more