"que el gobierno del japón" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن حكومة اليابان
        
    • أن حكومة اليابان
        
    • أن الحكومة اليابانية
        
    • عندما توافق حكومة اليابان
        
    • الذي استضافته حكومة اليابان
        
    • إن حكومة اليابان
        
    • الحجم التي
        
    • من الحكومة اليابانية
        
    • الوقت الذي توافق فيه حكومة اليابان
        
    • أن تتصدى حكومة اليابان
        
    Para concluir mi declaración deseo asegurar al Presidente de la Asamblea General que el Gobierno del Japón seguirá brindando cooperación a los empeños por remover las minas de los campos de batalla del mundo. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد لرئيس الجمعية بأن حكومة اليابان ستواصل تقديم تعاونها للجهود الرامية إلى إزالة اﻷلغام من ساحات القتال في العالم.
    En otra nota del Secretario General (A/C.5/56/6/Add.1), se informa a la Asamblea General de que el Gobierno del Japón ha designado al Sr. Kenshiro Akimoto para llenar la vacante. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد أفيدت في مذكرة أخرى قدمها الأمين العام بأن حكومة اليابان قد رشحت السيد كينشيرو أكيموتو لشغل المنصب الشاغر.
    Deseo anunciar en esta ocasión que el Gobierno del Japón ha decidido promover, junto con el Gobierno de los Estados Unidos, los esfuerzos tendientes a ayudar a fortalecer las posibilidades de comunicación del Departamento, tan urgentemente necesitada. UN وبهذه المناسبة، أود أن أعلن أن حكومة اليابان قررت، الى جانب حكومة الولايات المتحـدة، أن تشجــع الجهود الرامية الى تعزيز قدرة الدائرة فـي مجال شبكة الاتصالات التي يحتاج اليها بصورة عاجلة جدا.
    En nombre del Embajador Tanaka y la delegación japonesa reafirmo que el Gobierno del Japón concede gran importancia a la labor de la Primera Comisión y está resuelto a contribuir activamente al éxito de sus gestiones. UN وبالنيابة عن السفير تاناكا والوفد الياباني أود أن أؤكد مجددا على أن حكومة اليابان تعلق أهمية كبرى على عمل اللجنة اﻷولى، وهي مصممة على الاسهام بنشاط في كفالة نجاح أعمالها.
    Me complace recordar a esta Asamblea que el Primer Ministro Mori anunció en la Cumbre del Milenio que el Gobierno del Japón haría otra contribución de aproximadamente 100 millones de dólares a ese fondo. UN ويسرني أن أذكِّر الجمعية بأن رئيس الوزراء موري أعلن أمام مؤتمر قمة الألفية أن الحكومة اليابانية ستقدم إسهاما آخر لهذا الصندوق بمبلغ 100 مليون دولار تقريبا.
    Según las disposiciones relativas al mecanismo y el funcionamiento del Fondo de Dotación, el capital no podrá usarse con fines de programación hasta que el Gobierno del Japón o el PNUD decidan cerrar el Fondo. UN وبمقتضى آلية صندوق الهبات والترتيبات التنفيذية، لا يتاح المبلغ الأساسي للبرمجة إلا عندما توافق حكومة اليابان و/أو البرنامج الإنمائي على إنهاء عمل الصندوق.
    Las evaluaciones fueron preparadas por científicos que presentaron monografías para analizarlas en una conferencia de alto nivel sobre el tema “Nuevas tendencias en ciencia y tecnología: repercusiones para la paz y la seguridad internacionales”, de la que el Gobierno del Japón hizo las veces de anfitrión en abril de 1990. UN وأعد التقييمات علماء قدموا أوراقهم للمناقشة في مؤتمر رفيع المستوى عن " الاتجاهات الجديدة في العلم والتكنولوجيا: آثارها على السلم واﻷمن الدوليين " الذي استضافته حكومة اليابان في سنداي، في نيسان/أبريل ١٩٩٠.
    Indicó que el Gobierno del Japón no consideraría ninguna porción de la financiación derivada de la evaluación financiera de esa hipótesis hasta y a menos que las Partes que operan al amparo del artículo 5 se comprometieran a cumplirlo. UN وأفاد بأن حكومة اليابان لن تنظر في أي جزء من التمويل، مستمد من التقييم المالي لهذا التصور ألا إذا التزمت الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بتنفيذه.
    Asimismo, el Secretario General informa a la Asamblea General de que el Gobierno del Japón ha nombrado a la Sra. Misako Kaji para llenar la vacante producida tras la dimisión del Sr. Yamazaki. UN ويُبلغ الأمين العام الجمعية العامة أيضاً بأن حكومة اليابان رشحت السيدة ميساكو كاجي لشغل المنصب الشاغر بعد استقالة السيد يامازاكي.
    A este respecto, la Misión Permanente del Japón ante las Naciones Unidas tiene a bien informar a la Secretaría que el Gobierno del Japón no acepta las propuestas de modificación a que se hace referencia en las mencionadas notificaciones. UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة بأن تبلغ الأمانة العامة بأن حكومة اليابان لا تقبل التعديلات المقترحة المشار إليها في الإخطارين المذكورين أعلاه.
    A ese respecto, no existen ciertamente hechos que apoyen demanda alguna de que el Gobierno del Japón haya permitido la introducción de las armas nucleares por los Estados Unidos en territorios japoneses. UN وفي هذا الصدد، لا توجد حقائق تدعم أي إدعاء بأن حكومة اليابان قد سمحت في أي وقت للولايات المتحدة بإدخال أسلحة نووية إلى الأراضي اليابانية.
    Aprovecho esta oportunidad para anunciar que el Gobierno del Japón tiene la intención de patrocinar un seminario sobre armas pequeñas que se realizará el año próximo, en una fecha adecuada. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعلن أن حكومة اليابان تنوي رعاية حلقة عمل بشأن اﻷسلحة الصغيرة تعقد في وقت مناسب من العام القادم.
    Esta mañana mi delegación quisiera aclarar una vez más que el Gobierno del Japón nunca ha participado en ningún secuestro de ningún nacional. UN وهو يود أن يوضح مجددا أن حكومة اليابان لم تشارك يوما في أي اختطاف لأي مواطنين.
    Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para anunciar que el Gobierno del Japón ha decidido hacer una contribución al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia por la suma de 10 millones de dólares. UN ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة ليعلن أن حكومة اليابان قررت المساهمة في الصندوق بمبلغ 10 ملايين دولار.
    La delegación del Japón desea señalar claramente que el Gobierno del Japón ha adoptado medidas encaminadas a asegurar que los residentes coreanos en el Japón lleven una vida normal y que sus derechos fundamentales sean protegidos y respetados. UN ثم قال إن وفد اليابان يود أن يبين بجلاء أن الحكومة اليابانية قد اتخذت إجراءات هدفها كفالة تمتع المواطنين الكوريين المقيمين في اليابان بحياة طبيعية وضمان حماية حقوقهم الأساسية واحترامها.
    5. El Presidente declaró que era consciente de que el Gobierno del Japón había presentado el Convenio al Parlamento de este país y comprendía la preocupación de la delegación japonesa. UN ٥- وذكر الرئيس أنه يدرك أن الحكومة اليابانية قد عرضت الاتفاق على البرلمان الياباني وأنه يتفهم ما يساور الوفد الياباني من قلق.
    En mayo de 1991, el Primer Ministro del Canadá informó al Gobierno del Japón de que el Canadá seguía estimando que el Gobierno del Japón había cumplido con sus obligaciones en materia de reparaciones como consecuencia del Tratado de Paz de 1952. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩١، أبلغ رئيس الوزراء الكندي الحكومة اليابانية بأن موقف كندا ما زال يتمثل في أن الحكومة اليابانية قد أدت التزاماتها فيما يتعلق بالتعويضات نتيجة لمعاهدة السلام المبرمة في عام ١٩٥٢.
    Según las disposiciones relativas al mecanismo y la aplicación del Fondo de Dotación, el capital no podrá usarse con fines de programación hasta que el Gobierno del Japón o el PNUD no decidan cerrar el Fondo. UN وبمقتضى آلية صندوق الهبات والترتيبات التنفيذية، لا يتاح المبلغ الأساسي للبرمجة إلا عندما توافق حكومة اليابان و/أو البرنامج الإنمائي على إنهاء عمل الصندوق.
    La Sra. Morvai dice que el Gobierno del Japón mostró recientemente al Comité un cuadernillo en el que se explica la Convención a los niños en un lenguaje sencillo. UN 52 - السيدة مورفاي قالت إن حكومة اليابان عرضت مؤخرا على اللجنة كتيبا يشرح الاتفاقية مبسّطة.
    Observando con agradecimiento los sustanciales recursos financieros y en especie que el Gobierno del Japón ha proporcionado al Instituto desde su creación, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الموارد المالية والعينية الكبيرة الحجم التي وفرتها حكومة اليابان للمعهد منذ إنشائه،
    Todavía falta mucho para llegar a la igualdad de los sexos y la oradora espera que el Gobierno del Japón anuncie que va a tomar medidas para conseguirla. UN واختتمت قائلة إن الطريق أمام المساواة بين الجنسين ما زال طويلاً وإنها تأمل أن تسمع من الحكومة اليابانية أنها ستتخذ خطوات لتحقيق هذه المساواة.
    Según las disposiciones relativas al mecanismo y la aplicación del Fondo de Dotación, su capital no podrá usarse con fines de programación hasta que el Gobierno del Japón o el PNUD no decidan cerrar el Fondo. UN وبمقتضى آلية صندوق الهبات والترتيبات التنفيذية، فإن المبلغ الرئيسي لن يكون متوافرا للبرمجة إلى أن يحين الوقت الذي توافق فيه حكومة اليابان و/أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنهاء عمل الصندوق.
    China esperaba que el Gobierno del Japón abordase estas inquietudes seriamente y adoptase medidas efectivas para dar cumplimiento a las recomendaciones de esos mecanismos. UN وأعربت الصين عن أملها في أن تتصدى حكومة اليابان بصورة جادة لأوجه القلق هذه وأن تعتمد تدابير فعالة لتنفيذ توصيات هذه الآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more