"que el gobierno del pakistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن حكومة باكستان
        
    • بأن حكومة باكستان
        
    • الحكومة الباكستانية
        
    • إن حكومة باكستان
        
    En este contexto, toma nota con aprecio de que el Gobierno del Pakistán ha abolido la pena de muerte para los niños. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    Es halagüeño señalar que el Gobierno del Pakistán ha creado un marco normativo propicio. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة باكستان قد أوجدت بيئة ملائمة لسياسة التمكين.
    Se dice que los refugiados en una provincia del Irán están expuestos a deportación y que el Gobierno del Pakistán parece estar revisando también su posición. UN إذ يذكر أن اللاجئين يواجهون خطر الطرد من احدى مقاطعات ايران، ويبدو أن حكومة باكستان تعيد النظر في موقفها أيضا.
    Tengo el honor de notificar que el Gobierno del Pakistán quisiera que los siguientes temas se mantengan en la lista de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad: UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة باكستان تود الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    Reconocemos que el Gobierno del Pakistán estaba sometido a fortísimas presiones para realizar esos ensayos a fin de contrarrestar los efectuados por la India. UN ونحن ندرك أن حكومة باكستان كانت تحت ضغط هائل للقيام بهذه التجارب لمضاهاة التجارب التي قامت بها الهند.
    Señaló que el Gobierno del Pakistán se proponía aplicar el programa del país en asociación con ONG, el sector privado, comunidades y escolares. UN وذكر أن حكومة باكستان تعتزم أن تنفذ البرنامج القطري بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية وأطفال المدارس.
    Tengo el honor de notificar que el Gobierno del Pakistán quisiera que los siguientes temas se mantengan en la lista de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad: UN يشرفني أن أُخطر أن حكومة باكستان تود الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    Tengo el honor de comunicar que el Gobierno del Pakistán desea que los siguientes temas se mantengan en la lista de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad: UN يشرفني أن أعلن أن حكومة باكستان تود الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    El Sr. Ayub indicó que el Gobierno del Pakistán colaboraba con la UNESCO en proyectos a ese respecto y que un órgano coordinador se ocupaba de las actividades relacionadas con la UNESCO llevadas a cabo por los Ministerios de Educación, Cultura y Asuntos Exteriores. UN وبيﱠن السيد أيوب أن حكومة باكستان تساعد اليونسكو في المشاريع ذات الصلة بذلك، وأن ثمة هيئة تنسيقية تتولى تدبير أمر اﻷنشطة المتصلة باليونسكو والتي تضطلع بها وزارات التعليم والثقافة والشؤون الخارجية.
    Es sumamente lamentable que el Gobierno del Pakistán haya desatendido por completo los numerosos llamamientos directos para ejercer moderación y haya vuelto la espalda de manera deliberada a los sinceros esfuerzos de la comunidad internacional por alentar el predominio de la razón. UN ومما يدعو لشديد اﻷسف أن حكومة باكستان قد تجاهلت تجاهلاً مطلقاً كل النداءات التي وجهت إليها لممارسة ضبط النفس وتعمدّت التنكﱡر للجهود المخلصة التي تبذلها اﻷسرة الدولية لتشجيع التعقل والمنطق.
    En respuesta a las observaciones formuladas por otras delegaciones, señaló a la Junta que el Gobierno del Pakistán se había fijado como prioridad lograr la colaboración de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, incluida la prestación de servicios de salud reproductiva por conducto de las organizaciones no gubernamentales. UN وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    En respuesta a las observaciones formuladas por otras delegaciones, señaló a la Junta que el Gobierno del Pakistán se había fijado como prioridad lograr la colaboración de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, incluida la prestación de servicios de salud reproductiva por conducto de las organizaciones no gubernamentales. UN وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Señaló que el Gobierno del Pakistán se proponía aplicar el programa del país en asociación con organizaciones no gubernamentales, el sector privado, comunidades y escolares. UN وذكر أن حكومة باكستان تعتزم أن تنفذ البرنامج القطري بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية وأطفال المدارس.
    Quisiéramos que quede constancia en actas de que el Gobierno del Pakistán está adoptando todas las medidas posibles en este sentido, y espera que los organismos competentes de las Naciones Unidas se ocupen del asunto lo antes posible. UN ونود أن نسجل في المحضر أن حكومة باكستان تتخذ جميع التدابير الممكنة في هذا الصدد، وتتوقع من وكالات الأمم المتحدة المعنية التعجيل بإجراءاتها.
    Quisiéramos dejar constancia del hecho de que el Gobierno del Pakistán está adoptando todas las medidas posibles en ese sentido y espera que los organismos competentes de las Naciones Unidas se ocupen sin demora de la cuestión. UN ونود أن نسجل في المحضر أن حكومة باكستان تتخذ جميع التدابير الممكنة في هذا الصدد، وتتوقع من وكالات الأمم المتحدة المعنية التعجيل بإجراءاتها.
    Resulta alentador observar que el Gobierno del Pakistán ha creado un entorno normativo favorable al establecer leyes relacionadas con el empoderamiento socioeconómico y político de las mujeres. UN ومن المشجع ملاحظة أن حكومة باكستان قد هيأت بيئة مواتية في مجال السياسات بتقديمها قوانين تتعلق بتمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    El Comité reconoce el papel sin precedentes de Malala como joven defensora de la educación de las niñas y señala que el Gobierno del Pakistán le concedió un premio nacional de la paz en 2011. UN وتعترف اللجنة بالدور غير المسبوق الذي قامت به مالالا كشابة تنادي بتعليم الفتيات، وتحيط علماً بأن حكومة باكستان منحتها جائزة وطنية للسلام في عام 2011.
    El Secretario General desea informar a la Asamblea General de que el Gobierno del Pakistán ha propuesto la candidatura del Sr. Amjad Hussain B. Sial para miembro del Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas por el período mencionado en el párrafo anterior. UN ٢ - ويود اﻷمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بأن حكومة باكستان قد رشحت أمجد حسين ب. سيال للتعيين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لفترة العضوية السالفة الذكر.
    Antes de que se diera por terminado el examen de este tema del programa, la Directora Ejecutiva Adjunta de Operaciones informó a los miembros de la Junta de que el Gobierno del Pakistán había hecho una contribución de 100.000 dólares por conducto del UNICEF para las actividades de socorro y asistencia a los niños de Bosnia y Herzegovina. UN ٣٨٩ - وقبل اختتام مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال، أبلغ نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات المجلس التنفيذي بأن حكومة باكستان قد تبرعت بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار عن طريق اليونيسيف من أجل جهود إغاثة ومساعدة اﻷطفال في البوسنة والهرسك.
    Declaró que el Gobierno del Pakistán había recurrido a acciones militares para oprimir a las provincias minoritarias. UN وزعم بأن الحكومة الباكستانية لجأت إلى العمليات العسكرية لقمع المقاطعات التي تسكنها الأقلية.
    Para concluir, quiero declarar que el Gobierno del Pakistán está totalmente decidido a promover la tecnología de la información y las comunicaciones como uno de los vehículos de desarrollo. UN وفي الختام، أود أن أقول إن حكومة باكستان تلتزم على النحو الأوفى بتعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بصفتها وسيلة من وسائل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more