"que el gobierno del sudán ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن حكومة السودان قد
        
    • بأن حكومة السودان قد
        
    • أن الحكومة السودانية
        
    Le complace anunciar que el Gobierno del Sudán ha puesto fin al estado de emergencia en el Sudán oriental a partir de la víspera. UN وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق.
    El Grupo de Expertos ha constatado que el Gobierno del Sudán ha violado y sigue violando las disposiciones relativas al embargo de armas de la siguiente forma: UN وتبين لفريق الخبراء أن حكومة السودان قد انتهكت ولا تزال تنتهك أحكام حظر الأسلحة بالطرق التالية:
    Cabe mencionar al respecto que el Gobierno del Sudán ha creado un comité de alto nivel para dar seguimiento a la aplicación del protocolo. UN وجدير بالذكر هنا، أن حكومة السودان قد شكلت لجنة عليا لمتابعة تنفيذ ذلك البروتوكول.
    Tomando nota de que el Gobierno del Sudán ha tomado medidas para aumentar la cooperación con algunas organizaciones internacionales, con especial atención a los derechos de los niños sudaneses, y esperando que esas medidas se refuercen en el futuro, UN وإذ تلاحظ أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو زيادة التعاون مع بعض المنظمات الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال السودانيين، وإذ تأمل في تعزيز هذه الجهود مستقبلا،
    Creo que es mi deber informar a este órgano, como ya lo hizo mi Ministro anteriormente, que el Gobierno del Sudán ha dado unos pasos gigantescos en su búsqueda incansable de un arreglo pacífico de este conflicto atizado por la injerencia externa. UN وإنني أجد أن من واجبي أن أبلغ هذه الهيئة، كما فعل وزيري من قبل، بأن حكومة السودان قد قطعت شوطا بعيدا جدا في بحثها الذي لا يكل عن التسوية السلمية لهذا الصراع الذي يلهبه التدخل الخارجي.
    Tomando nota de que el Gobierno del Sudán ha tomado medidas para aumentar la cooperación con algunas organizaciones internacionales, con especial atención a los derechos de los niños sudaneses, y esperando que esas medidas se refuercen en el futuro, UN وإذ تلاحظ أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو زيادة التعاون مع بعض المنظمات الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال السودانيين، وإذ تأمل في تعزيز هذه الجهود مستقبلا،
    Cabe señalar que el Gobierno del Sudán ha reintegrado al Fondo de Indemnización la cantidad excedente ya concedida como indemnización respecto de dichas reclamaciones. UN ومن الجدير بالإشارة أن حكومة السودان قد أعادت إلى صندوق التعويضات المبالغ الزائدة التي كانت قد مُنحت سابقاً بشأن جميع هذه المطالبات.
    2. Decide que las disposiciones del párrafo 3 infra entren en vigor a las 00.01 horas (hora del este de los Estados Unidos) del 10 de mayo de 1996 y continúen en vigor hasta que el Consejo determine que el Gobierno del Sudán ha cumplido lo dispuesto en el párrafo 1 supra; UN " ٢ - يقرر أن تدخل اﻷحكام المبينة في الفقرة ٣، أدناه، حيز النفاذ في الساعة ١٠/٠٠، بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة اﻷمريكية، من ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦، وأن تظل نافذة إلى أن يقرر مجلس اﻷمن أن حكومة السودان قد امتثلت ﻷحكام الفقرة ١ أعلاه؛
    Sin embargo, los constantes testimonios en que se hace referencia a ataques aéreos, a veces con mucho detalle, son muy preocupantes, pues hacen pensar que el Gobierno del Sudán ha recurrido, en ciertos lugares, a ataques aéreos indiscriminados sobre centros de población. UN إلا أن إفادات الشهود التي يُزعم فيها، مع إعطاء قدر كبير من التفاصيل في أحيان كثيرة، أن الطائرات قد استُخدمت في شن هجمات جوية إنما تثير قدراً كبيراً من القلق من أن حكومة السودان قد استخدمت، في مواقع معينة، الطائرات في شن هجمات عشوائية على مراكز مأهولة.
    10. Expresa su intención de considerar la posibilidad de modificar las medidas impuestas con arreglo a los párrafos 7 y 8 o de ponerles fin cuando determine que el Gobierno del Sudán ha cumplido los compromisos que se indican en el párrafo 6; UN 10 - يعرب عن اعتزامه النظر في تعديل أو إلغاء التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 عندما يرى أن حكومة السودان قد أوفت بالتزاماتها الواردة في الفقرة 6؛
    10. Expresa su intención de considerar la posibilidad de modificar las medidas impuestas con arreglo a los párrafos 7 y 8 o de ponerles fin cuando determine que el Gobierno del Sudán ha cumplido los compromisos que se indican en el párrafo 6; UN 10 - يعرب عن اعتزامه النظر في تعديل أو إلغاء التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 عندما يرى أن حكومة السودان قد أوفت بالتزاماتها الواردة في الفقرة 6؛
    Observo que el Gobierno del Sudán ha anunciado una nueva estrategia para conseguir la paz en Darfur cuyo objetivo es facilitar la participación y aumentar la implicación local en el proceso de paz. UN 75 - وإنني ألاحظ أن حكومة السودان قد كشفت النقاب عن استراتيجية جديدة لتحقيق السلام في دارفور، الهدف منها تيسير المشاركة في عملية السلام وتعزيز إرادة امتلاك ناصيتها على الصعيد المحلي.
    Por lo tanto, me limitaré en este sentido a lo que se incluyó en la sección de la Memoria titulada “El ineludible deber humanitario”, especialmente la parte que se refiere a la Operación Supervivencia en el Sudán, en la que se afirma que el Gobierno del Sudán ha restringido la distribución de suministros de socorro. UN لذا سأقصر حديثي في هذا المقام على ما ورد في التقرير تحت عنوان " حتمية العمل اﻹنساني " ، خصوصا الجزء المتعلق بعملية شريان الحياة في السودان، الذي وردت فيه اﻹشارة إلى أن حكومة السودان قد قيدت وصول مواد اﻹغاثة.
    2. Decide que las disposiciones del párrafo 3 infra entren en vigor a las 00.01 horas (hora del este de los Estados Unidos) del 10 de mayo de 1996 y continúen en vigor hasta que el Consejo determine que el Gobierno del Sudán ha cumplido con lo dispuesto en el párrafo 1 supra; UN ٢ - يقرر أن تدخل اﻷحكام المبينة في الفقرة ٣، أدناه، حيز النفاذ في الساعة ١٠/٠٠، بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة اﻷمريكية، من ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦، وأن تظل نافذة إلى أن يقرر مجلس اﻷمن أن حكومة السودان قد امتثلت ﻷحكام الفقرة ١ أعلاه؛
    2. Decide que las disposiciones del párrafo 3 infra entren en vigor a las 00.01 horas (hora del este de los Estados Unidos) del 10 de mayo de 1996 y continúen en vigor hasta que el Consejo determine que el Gobierno del Sudán ha cumplido con lo dispuesto en el párrafo 1 supra; UN ٢ - يقرر أن تدخل اﻷحكام المبينة في الفقرة ٣، أدناه، حيز النفاذ في الساعة ١٠/٠٠، بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة اﻷمريكية، من ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦، وأن تظل نافذة إلى أن يقرر مجلس اﻷمن أن حكومة السودان قد امتثلت ﻷحكام الفقرة ١ أعلاه؛
    El Consejo ha insistido repetidamente, en sus resoluciones 1556 (2004) y 1564 (2004), en que el Gobierno del Sudán ha cometido graves violaciones de los derechos humanos contra sus propios nacionales y que los rebeldes también están violando gravemente esos derechos. UN فقد أكد المجلس مرارا، في قراريه 1556 (2004) و 1564 (2004)، أن حكومة السودان قد ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد رعاياها، وأن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ترتكب أيضا من جانب المتمردين.
    Pese a esas limitaciones en determinadas zonas geográficas, el Grupo ha llegado a la conclusión de que el Gobierno del Sudán ha fracasado rotundamente a la hora de cumplir sus obligaciones de prevenir y acabar con las violaciones de derechos humanos en Darfur. UN 334 - وبغض النظر عن هذه القيود القائمة في مناطق جغرافية معينة، وجد الفريق أن حكومة السودان قد تقاعست بصورة مزرية عن الوفاء بالتزاماتها التي تقتضي منها منع انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور والتصدي لها على نحو استباقي.
    También espero con interés una firme condena de la posición del SPLM-N por el hecho de que no se haya realizado la campaña de vacunación, y que no se equipare al Gobierno del Sudán con el SPLM-N, ya que el Gobierno del Sudán ha aceptado y ha hecho todos los arreglos necesarios para iniciar la campaña, y la otra parte, el SPLM-N, ha obstaculizado e impedido su realización. UN كما أتطلع إلى إدانة قوية لموقف الحركة الشعبية (جناح الشمال) إزاء عدم تنفيذ حملة التحصين، بدلا من المساواة بين حكومة السودان والحركة الشعبية (جناح الشمال)، نظرا إلى أن حكومة السودان قد قبلت بالحملة وقدمت جميع الترتيبات اللازمة لبدئها، في حين أن الطرف الآخر، أي الحركة الشعبية (جناح الشمال)، قد عاق تنفيذها ومنعه.
    La Comisión recibió también varios informes de que el Gobierno del Sudán ha enviado suministros, incluso armas y pertrechos conexos, a las ex FAR y las milicias interahamwe en la República Democrática del Congo. UN وتلقت اللجنة أيضا تقارير عديدة بأن حكومة السودان قد نقلت إمدادات، بما في ذلك اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة، إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En relación con nuestra correspondencia anterior sobre los acontecimientos acaecidos en el estado del Nilo Azul, tengo el honor de informarle de que el Gobierno del Sudán ha creado un comité para evaluar la situación jurídica en ese estado, recibir las denuncias y realizar las débiles investigaciones respecto de las violaciones cometidas por las fuerzas del SPLA en el lugar. UN يشرفني، بالإشارة إلى مراسلاتنا السابقة المتعلقة بالتطورات التي تشهدها ولاية النيل الأزرق، أن أبلغكم بأن حكومة السودان قد شكلت لجنة لتقييم الحالة القانونية في الولاية وتلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات اللازمة بشأن الانتهاكات التي ترتكبها قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان هناك.
    Con todo, cabe señalar que el Gobierno del Sudán ha liberado a presos políticos. UN واستدرك قائلا إن مما تجدر اﻹشارة إليه هو أن الحكومة السودانية أفرجت عن عدد من السجناء السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more