Algunos opinaron que el Grupo de Estados de Europa Oriental también estaba insuficientemente representado. | UN | وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا. |
Algunos opinaron que el Grupo de Estados de Europa Oriental también estaba insuficientemente representado. | UN | وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا. |
Estamos firmemente convencidos de que el Grupo de Estados de Europa Oriental merece una mejor representación en el Consejo de Seguridad en cualquier modalidad que posibilite su ampliación. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا أن مجموعة دول أوروبا الشرقية تستحق تمثيلاً أفضل في مجلس الأمن أيا كان الشكل الموسع. |
Se ha informado al Presidente de que el Grupo de Estados de Europa Oriental apoya la candidatura de Serbia para la vacante. | UN | وتم إبلاغ الرئيس بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية وافقت على ترشيح صربيا للمقعد الشاغر. |
Se ha informado al Presidente de que el Grupo de Estados de Europa Oriental apoya la candidatura de Hungría para la única vacante. | UN | وأُبلغ الرئيس بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية تؤيد ترشيح هنغاريا للمقعد الشاغر. |
Se señaló que el Grupo de Estados de Europa Oriental presentaría, en su momento, un candidato para la presidencia de la Asamblea en 2003, y que el Grupo de Estados de Europa Occidental y Otros Estados presentaría un candidato para la presidencia del Consejo en 2003. | UN | وتمت الإشارة إلى أن مجموعة أوروبا الشرقية ستقوم عندما يحين الوقت بتسمية مرشح لرئاسة الجمعية في سنة 2003، بينما ستقوم مجموعة أوروبا الغربية بتسمية مرشح لرئاسة المجلس في سنة 2003. |
A este respecto tengo el sumo placer de informar a los miembros de la Comisión de que el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados ha respaldado la candidatura del Embajador Wolfgang Hoffmann, de Alemania, para Presidente de la Comisión de Desarme durante 1996. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغ أعضاء الهيئة أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وافقت على ترشيح السفير وولفغانغ هوفمان، ممثل ألمانيا، لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٦. |
A este respecto, deseo anunciar que el Grupo de Estados de Europa oriental ha apoyado las candidaturas de los Sres. Valentin Rybakov, de Belarús, y Alexandr Sporys, de la República Checa, a los cargos de Vicepresidentes. | UN | وأود في هذا الصدد أن أعلن أن مجموعة دول أوروبا الشرقية أيدت ترشيح السيد فالنتين ريباكوف ممثل بيلاروس والسيد الكسندر سبوريس ممثل الجمهورية التشيكية نائبين للرئيس. |
Le podemos asegurar que el Grupo de Estados de Europa oriental seguirá brindando todo su apoyo al proceso de reforma de las Naciones Unidas, así como al fortalecimiento de los principales órganos de la Organización y al mejoramiento de sus métodos de trabajo. | UN | ونستطيع أن نؤكد له أن مجموعة دول أوروبا الشرقية سوف تستمر في تقديم الدعم الكامل لعملية الإصلاح في الأمم المتحدة ولتعزيز أجهزة وهيئات الأمم المتحدة العديدة وتحسين أساليب عملها. |
En ocasiones muchos parecen olvidar que el Grupo de Estados de Europa Oriental es uno de los cinco pilares regionales en los que actualmente se apoyan las Naciones Unidas. | UN | ويبدو أن الكثيرين ينسون أحيانا أن مجموعة دول أوروبا الشرقية تشكل أحد الأركان الخمسة التي ترتكز عليها الأمم المتحدة راهنا. |
43. Hay que tener en cuenta que el Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados también está excesivamente representado en estas categorías. | UN | 43 - تجدر ملاحظة أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى هي أيضاً ممثَّلة تمثيلاً زائداً في هذه الفئة. |
43. Hay que tener en cuenta que el Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados también está excesivamente representado en estas categorías. | UN | 43- تجدر ملاحظة أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى هي أيضاً ممثَّلة تمثيلاً زائداً في هذه الفئة. |
Estoy seguro que el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, grupo regional compuesto por países con economías desarrolladas, desempeñará plenamente la parte que le corresponde para hacer frente a esos desafíos. | UN | أنا متأكد من أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهي مجموعة إقليمية تضم بلدانا ذات اقتصادات متقدمة النمو سوف تضطلع بدورها كاملا في مواجهة هذه التحديات. |
5. El PRESIDENTE dice que en vista de que el Grupo de Estados de Europa Oriental aún no ha propuesto un candidato para ocupar el cargo de Vicepresidente, proseguirán las consultas a este respecto. | UN | ٥ - الرئيس: قال إنه بالنظر الى أن مجموعة دول أوروبا الشرقية لم تقترح بعد مرشحا لمنصب نائب الرئيس، فإن المشاورات بشأن هذا الموضوع ستواصل. |
Para información de los miembros, permítaseme anunciar que el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados me comunicó que respalda las candidaturas de Austria y Suecia para Vicepresidentes de la Comisión de Desarme Español A/CN.10/PV.182 El Presidente RD/rs -3-5- | UN | ولعلم اﻷعضاء، اسمحوا لي أن أعلن أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أبلغتني أنها تؤيد ترشيح النمسا والسويد لنيابة رئاسة هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٤، وان مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أبلغتني بتأييدها لترشيح كوبا لنيابة الرئاسة وللسيد خوسيه مانويل أوفال ممثل شيلي مقررا. |
El Presidente (interpretación del inglés): Se me ha informado de que el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados también ha retirado la candidatura de los Países Bajos al cargo de Vicepresidente. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أبلغت أن مجموعة دول أوروبا الغربية سحبت هي اﻷخرى ترشيح هولندا لمنصب نائب الرئيس. |
58. Observa también que el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados presentó su candidatura al cargo de Segundo Vicepresidente/Relator de la Comisión, para el período 2008-2009, en el 48° período de sesiones de la Comisión, para que ésta la examinase; | UN | 58 - تلاحظ أيضا أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قامت بتسمية مرشحها لمنصب النائب الثاني لرئيس/مقرر اللجنة للفترة 2008-2009 في الدورة الثامنة والأربعين للجنة، لكي تنظر في هذا الشأن؛ |
Me complace también informar a la Comisión de que el Grupo de Estados de Europa Oriental ha presentado la candidatura de la Sra. Tatyana Pokhval ' ona, de Ucrania, para el cargo de Relator. | UN | ويسعدني أيضا إبلاغ اللجنة بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية رشحت السيدة تتيانا بوخفالونا، ممثلة أوكرانيا، لمنصب المقرر. |
Se ha informado al Presidente de que el Grupo de Estados de Europa Oriental apoya la candidatura de Belarús como candidato para ocupar la vacante. | UN | وقد أُبلغ الرئيس بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية وافقت على ترشيح بيلاروس للمقعد الشاغر. |
Se ha informado al Presidente de que el Grupo de Estados de Europa Oriental ha apoyado la candidatura de Georgia para cubrir la vacante. | UN | وقد أُبلغ الرئيس بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية أيدت ترشيح جورجيا للمقعد الشاغر. |
En esa misma nota, se informaba a la Quinta Comisión de que el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados respaldaba la candidatura del Sr. Smith. | UN | وبتلك المذكرة نفسها، أُبلغت اللجنة الخامسة بأن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى تؤيد ترشيح السيد سميث. |
Creemos además que el Grupo de Estados de Europa Oriental, habida cuenta del aumento del número de sus miembros en los últimos 15 años, tiene un derecho legítimo, al igual que otros, a ocupar uno de los puestos adicionales de miembro no permanente en el Consejo. | UN | ونعتقد أيضا أن مجموعة أوروبا الشرقية، بالنظر إلى زيادة عضويتها خلال السنوات الـ 15 الماضية، لها مطلب مشروع، على قدم المساواة مع الآخرين، في مقعد إضافي غير دائم في مجلس الأمن. |