"que el grupo de expertos gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن فريق الخبراء الحكوميين
        
    • لفريق الخبراء الحكوميين
        
    • أن اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين
        
    • إن فريق الخبراء الحكوميين
        
    • بأن فريق الخبراء الحكوميين
        
    • فريق الخبراء الحكوميين في
        
    • أن يكون فريق الخبراء الحكوميين
        
    • أن يتمكن فريق الخبراء الحكوميين
        
    • من فريق الخبراء الحكوميين
        
    También tomó nota de que el Grupo de Expertos Gubernamentales, que actualmente examinaba el funcionamiento del Registro, estaba considerando los medios y arbitrios para consolidarlo, reforzarlo y mejorarlo. UN كما لاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين الذي يقوم حاليا باستعراض تشغيل السجل يدرس سبل ووسائل تدعيمه وتعزيزه وتحسينه.
    Nos satisface que el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas esté examinando en la actualidad la cuestión de la identificación y el rastreo de las armas pequeñas ilegales. UN ويسرنا أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، التابع للأمم المتحدة يقوم حاليا بدراسة قضية تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة غير القانونية ونأمل أن تثمر جهود الفريق نتائج إيجابية.
    Observando asimismo con satisfacción que el Grupo de Expertos Gubernamentales ha celebrado tres reuniones en 1994 en las que ha hecho progresos considerables, asignando prioridad a la cuestión de las minas antipersonal, UN وإذ تلاحظ كذلك مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين عقد ثلاثة اجتماعات في عام ١٩٩٤ محرزا بذلك تقدما ذا شأن، وقد منحت اﻷولوية لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    17. A continuación figura una lista de cuestiones relacionadas con las dos propuestas que el Grupo de Expertos Gubernamentales tal vez desee estudiar: UN 17- ترد فيما يلي قائمة بالمسائل المتصلة بكلا الاقتراحين يمكن لفريق الخبراء الحكوميين أن يتناولها:
    Permítaseme tan sólo decir que considero que el Grupo de Expertos Gubernamentales está en condiciones de negociar esta parte del Protocolo pese a la amplia divergencia entre las diferentes propuestas. UN ولا أود هنا سوى أن أقول إنني أرى أن فريق الخبراء الحكوميين مجهز تجهيزا جيدا للتفاوض على هذا الجزء من البروتوكول رغم الاختلافات الكبيرة بين شتى الاقتراحات المطروحة.
    La delegación nigeriana lamenta que el Grupo de Expertos Gubernamentales que se reunió en 1994 para examinar esta cuestión no pudiera ponerse de acuerdo sobre la ampliación del Registro en la forma recomendada. UN ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به.
    Observando con satisfacción que el Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de preparar una conferencia de examen de la Convención y sus Protocolos celebró cuatro reuniones y terminó su labor con la presentación de un informe definitivo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ للتحضير لمؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة عقد أربعة اجتماعات أنهى أعماله بتقديم تقرير نهائي عنها،
    Página Observando con satisfacción que el Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de preparar una conferencia de examen de la Convención y sus Protocolos celebró cuatro reuniones y terminó su labor con la presentación de un informe definitivo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ للتحضير لمؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة عقد أربعة اجتماعات أنهى أعماله بتقديم تقرير نهائي عنها،
    También fue decepcionante que el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos no hubiera podido llegar a una acuerdo sobre un informe consensuado. UN وكان من المخيب للآمال أيضاً أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها لم يتمكن من الاتفاق على تقرير يحظى بتوافق الآراء.
    Añade que el Grupo de Expertos Gubernamentales puede continuar su labor basándose en los dos documentos de trabajo y que las delegaciones siguen teniendo la posibilidad de presentar otras propuestas. UN وأضاف أن فريق الخبراء الحكوميين يستطيع أن يستمر في أعماله بالاستناد إلى وثيقتي عمل وتبقى لدى الوفود إمكانية تقديم اقتراحات أخرى.
    Consideramos que el Grupo de Expertos Gubernamentales es un vehículo para impulsar, y no para sustituir, las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. UN وإننا نرى أن فريق الخبراء الحكوميين أداة لتعزيز المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، ولا يحل محلها.
    La Junta señaló que el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la verificación en todos sus aspectos, incluida la función de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación, se había reunido por última vez en 2006. UN ولاحظ المجلس أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق، قد اجتمع لآخر مرة في عام 2006.
    El tratado de prohibición de la producción de material fisible, que debía haberse adoptado hace mucho tiempo, es otro jalón fundamental; a su Gobierno le satisface que el Grupo de Expertos Gubernamentales haya iniciado recientemente su labor en ese contexto en Ginebra. UN وأوضح أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي طال انتظارها، هي لبنة أساسية أخرى؛ وأن من دواعي سرور حكومة بلده أن فريق الخبراء الحكوميين بدأ مؤخراً عمله في ذلك السياق في جنيف.
    Pese a que el Grupo de Expertos Gubernamentales no logró llegar a un acuerdo con respecto a la ampliación del Registro de las Naciones Unidas y pese a los lentos avances registrados en la Conferencia de Desarme, se requieren con urgencia esfuerzos renovados a todos los niveles, incluida la Primera Comisión, con respecto a esta cuestión. UN وعلى الرغم من أن فريق الخبراء الحكوميين لم يستطع الاتفاق على توسيع سجل اﻷمم المتحدة، ورغم بطء التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح، تقوم حاجـــة ماســـة لبذل جهود جديدة بشأن هذه القضية على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى اللجنة اﻷولى.
    Este año, en el octavo párrafo del preámbulo y en el párrafo 1 de la parte dispositiva, en el proyecto de resolución naturalmente se reconoce el hecho de que el Grupo de Expertos Gubernamentales creado por el Secretario General celebró su primer período de sesiones en 2001 y se propone celebrar otros períodos de sesiones en el año 2002 a fin de completar sus informes. UN ومن الطبيعي أن مشروع القرار هذا العام ينوه، في الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق، بحقيقة أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشأه الأمين العام قد عقد اجتماعه الأول في عام 2001 ويعتزم عقد اجتماعين آخرين العام القادم لاستكمال تقاريره.
    1. Observa con satisfacción que el Grupo de Expertos Gubernamentales creado por el Secretario General celebró su primer período de sesiones en Nueva York en 2001 y que se propone celebrar otros dos períodos de sesiones en 2002 para cumplir su mandato; UN 1 - تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشأه الأمين العام عقد أُولى دوراته في نيويورك في عام 2001، وأنه ينوي عقد دورتين أخريين في عام 2002 لكي يستوفي ولايته؛
    El Reino Unido reconoce que el hecho de compartir información sobre transferencias rehusadas será especialmente delicado y representará otra cuestión compleja que el Grupo de Expertos Gubernamentales deberá considerar. UN وتقر المملكة المتحدة بأن تبادل المعلومات عن عمليات النقل المرفوضة سيكون أمرا حساسا بشكل خاص، وأنه سيمثل لفريق الخبراء الحكوميين مسألة معقدة أخرى ينبغي النظر فيها.
    Observando también que el Grupo de Expertos Gubernamentales y otras reuniones internacionales han examinado la posibilidad de restringir el empleo de otras categorías de armas no comprendidas actualmente en la Convención ni en sus Protocolos anexos, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين وغيرها من الاجتماعات الدولية قد ناقشت امكانية فرض قيود على استعمال فئات أخرى من اﻷسلحة لا تشملها حاليا الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    29. El Japón considera que el Grupo de Expertos Gubernamentales es el foro más adecuado para tratar la cuestión de los riesgos humanitarios y los problemas sociales y económicos asociados con las minas distintas de las minas antipersonal. UN 29- وأضاف قائلا إن فريق الخبراء الحكوميين يمثل في رأي اليابان أنسب محفل للتصدي لقضية المخاطر الإنسانية والمشاكل الاجتماعية والاقتصادية المرتبطة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Tenemos plena confianza en que el Grupo de Expertos Gubernamentales que acaba de ser conformado producirá resultados visibles en esta materia. UN ونحن على ثقة تامة بأن فريق الخبراء الحكوميين المنشأ مؤخرا سيصل إلى نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    Cabe recordar que el Grupo de Expertos Gubernamentales fue establecido por la Asamblea General en virtud de su resolución 36/148, de 16 de diciembre de 1981. UN ٥ - وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة أنشأت فريق الخبراء الحكوميين في قرارها ٣٦/١٤٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١.
    Dicho Grupo se podría reunir una vez que el Grupo de Expertos Gubernamentales hubiera terminado su trabajo y presentado un informe a la Asamblea General. UN وربما ينبغي أن يعقد اجتماعه بعد أن يكون فريق الخبراء الحكوميين قد أنهى أعماله وقدم تقريره إلى الجمعية العامة.
    Por lo tanto, la Unión Europea desea fervientemente que el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre los restos de material de guerra explosivos pueda comenzar pronto la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante. UN ولهذا يرغب الاتحاد الأوروبي بشدة في أن يتمكن فريق الخبراء الحكوميين المعني بآثار المخلفات الحربية المتفجرة من البدء في وقت قريب في التفاوض حول إبرام صك ملزم قانونا.
    Esperamos que el Grupo de Expertos Gubernamentales redoble sus esfuerzos para preparar un documento en el que deberían tenerse en cuenta las inquietudes de todas las partes. UN ونتوقع من فريق الخبراء الحكوميين أن يكثف جهوده لإعداد وثيقة ينبغي أن تراعي شواغل جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more